хайкокопание
Детективная история №1
とろろ汲
音なしの滝や
夏木立
Сьорбаю юшку
В літньому гаю
Побіля Мовчазного водопада
Беззвучный водопад - хэйанское танковое "киго", маркер таимых пострадашек пишущего.
Даже с комментом гайдзин видит в хайку ровно ничего.
Но!
汲む - черпать и пить или просто пить (сакэ, чай), а также наслаждаться чем-то.
Тороро - фигня из протёртого ямса, клейкая, липкая, идёт или как основа для супа, или как дополнение (к собе, например). Чтобы сьорбать такую юшку посреди леса, требуется инфраструктура.
Первая строка допускает привязывание ко второй через глагол - Беззвучный водопад, черпающий супчик (пиривотчег, НЕ НАДО ТАК). Или просто через запятую, потому что разделитель や стоит в конце второй строки, дробя 1-2:3, а не 1:2-3 и не 1-2-3.
Вернёмся к инфраструктуре.
Знаковые места отмечены сезонным паломничеством, которое включает "пожрать" основным компонентом. Развёрнуты палатки торговцев. Народу много. Всем супчик|собу. Супчик таки сёрбают.
Шум представляете?
Поэтому, имхо, там таки надо подводить читателя к контрасту:
Сьорбання юшки
Мовчазний водопад
Літній гай
И, вероятно, оставлять тороро или намекать на ресторанное питание другим способом.
Иллюстрация к детективной истории №1 выглядит так:
это Охара, 20 метров до водопада Отонаси/Нэнаси. Накануне прошел дождь, и тропу дальше так знатно развезло, что при всем своем желании я туда не пошла (а Воробей вообще упирался рогом).

Детективная история #2 выглядит так:
藻の花や
藤太が鐘の
水離
Квітучі водорості!
Відійшла вода
Від дзвона Тота
Тота - это Тавара Тота или Тавара Тода, то есть Фудзивара-мешочник.
Другое имя Мешочника - Фудзивара Хидэсато, и любители Датэ Масамунэ должны хорошо его знать, как основателя ветки Фудзивар из Осю.
А так он известен как великий воин, который по просьбе дамы из свиты царя-Дракона озера Бива убил гигантскую сколопендру. За что, в полном соответствии с правилами игр, получил неубиваемые доспехи, нескончаемый рис в тюке-тавара, бесконечный рулон шелка и колокол на всякий случай. Колокол, видимо, тоже показался Таваре бесполезным завершением списка, и он его тут же подарил ближайшему монастырю.
Дальше мы оставляем в покое Фудзивар и переходим к Минамото. То есть не к Минамото, а к Бэнкэю, ізвєсному хулігану ТМ.
Бэнкэй воспитывался в Энрякудзи, на верху горы Хиэй над все тем же озером Бива. Внизу стояла Миидэра, куда Тавара сдал свой драконий колокол. По сути Миидэра - это часть Энрякудзи, огромного комплекса по духовной защите Киото: под горой
Поэтому когда в Энрякудзи времен Бэнкэя началось нытье, что внизу, у эти пидоров, есть хороший колокол, а у хороших духовных нас - нету, Бэнкэй, конечно же, пошел решать вопрос путем кражи колокола внизу и переноса его наверх.
Идея одновременно тупая по многим причинам, начиная с тупой физической силы, требующейся для затаскивания бронзовой дуры на гору.
Но сила у Бэнкэя была, а мозги в лице Ёсицунэ он еще не встретил. Поэтому в процессе затаскивания сам колокол сказал ему на чистейшем кансай-бэне: "Уася, ты идиёт. Тибе посодють, а ты не воруй". Бэнкэя это так расстроило, что он швырнул колокол вниз, в Миидэру. Колокол от такого обращения треснул, но тут приползла от Драконьего царя змейка, хвостиком махнула, и колокол снова стал целым, только немного поцарапанным.
Энрякудзи остался без колокола, а Миидэра теперь выставляет колокол как "колокол Бэнкэя" и имеет отдельный Бэнкэй-до на территории. И специфические омикудзи, текст на которых проявляется, если их замочить.
Смотреть на колокол можно здесь: http://www.shiga-miidera.or.jp/treasure/craft/01.htm
А к чему, собственно, весь этот текст. А, собственно, для связи "цветущей водоросли", колокола и Тавары.
"цветущая водоросль" (точнее - цветы водоросли) для японцев - это байкамо, водоросль-слива, очень характерные цветы белого цвета, цветущие во вполне конкретное время=>киго
Вот, собственно, байкамо:
Второе, на что хотелось бы обратить внимание - это управление в хайку через "га". "Га" - это, если упрощать, то же "ва", то есть маркер подлежащего со сказуемым. Тавара Тода --- что делает --- канэ но мидзуханарэ.
Мидзуханарэ, в свою очередь, это и выход из воды, и вынимание чего-то из воды, и разделение родичей (отцов и детей, мужа и жены). И получается у нас интересная конструкция: Тода -- колокольно -- вынимает (/себя) из воды. Не вода отходит (с чего б ей отходить, колокол на горке), а Тода из этой воды (что-то) вынимает. То, что _расстается_ с двором царя-Дракона.
И что же это? Колокол!
Квіт водорості.
Із дзвоном Тота
Виходить з-під води
Как поднимаются из воды цветы байкамо, так и Тода всплывает из озера Бива, держа под мышкой колокол. Или вылавливает. Или ему выдают. Короче, прибыль от выгодной охоты на сороконожку-мукадэ.
Ну, и иллюстрация к колоколу, полоскаемым предсказаниям и Бэнкэю.
Колокол в зальчике, увы, "но фото"

Колокол в зальчике, підступно снятый Ларкиным:

とろろ汲
音なしの滝や
夏木立
Сьорбаю юшку
В літньому гаю
Побіля Мовчазного водопада
Беззвучный водопад - хэйанское танковое "киго", маркер таимых пострадашек пишущего.
Даже с комментом гайдзин видит в хайку ровно ничего.
Но!
汲む - черпать и пить или просто пить (сакэ, чай), а также наслаждаться чем-то.
Тороро - фигня из протёртого ямса, клейкая, липкая, идёт или как основа для супа, или как дополнение (к собе, например). Чтобы сьорбать такую юшку посреди леса, требуется инфраструктура.
Первая строка допускает привязывание ко второй через глагол - Беззвучный водопад, черпающий супчик (пиривотчег, НЕ НАДО ТАК). Или просто через запятую, потому что разделитель や стоит в конце второй строки, дробя 1-2:3, а не 1:2-3 и не 1-2-3.
Вернёмся к инфраструктуре.
Знаковые места отмечены сезонным паломничеством, которое включает "пожрать" основным компонентом. Развёрнуты палатки торговцев. Народу много. Всем супчик|собу. Супчик таки сёрбают.
Шум представляете?
Поэтому, имхо, там таки надо подводить читателя к контрасту:
Сьорбання юшки
Мовчазний водопад
Літній гай
И, вероятно, оставлять тороро или намекать на ресторанное питание другим способом.
Иллюстрация к детективной истории №1 выглядит так:
это Охара, 20 метров до водопада Отонаси/Нэнаси. Накануне прошел дождь, и тропу дальше так знатно развезло, что при всем своем желании я туда не пошла (а Воробей вообще упирался рогом).
Детективная история #2 выглядит так:
藻の花や
藤太が鐘の
水離
Квітучі водорості!
Відійшла вода
Від дзвона Тота
Тота - это Тавара Тота или Тавара Тода, то есть Фудзивара-мешочник.
Другое имя Мешочника - Фудзивара Хидэсато, и любители Датэ Масамунэ должны хорошо его знать, как основателя ветки Фудзивар из Осю.
А так он известен как великий воин, который по просьбе дамы из свиты царя-Дракона озера Бива убил гигантскую сколопендру. За что, в полном соответствии с правилами игр, получил неубиваемые доспехи, нескончаемый рис в тюке-тавара, бесконечный рулон шелка и колокол на всякий случай. Колокол, видимо, тоже показался Таваре бесполезным завершением списка, и он его тут же подарил ближайшему монастырю.
Дальше мы оставляем в покое Фудзивар и переходим к Минамото. То есть не к Минамото, а к Бэнкэю, ізвєсному хулігану ТМ.
Бэнкэй воспитывался в Энрякудзи, на верху горы Хиэй над все тем же озером Бива. Внизу стояла Миидэра, куда Тавара сдал свой драконий колокол. По сути Миидэра - это часть Энрякудзи, огромного комплекса по духовной защите Киото: под горой
Поэтому когда в Энрякудзи времен Бэнкэя началось нытье, что внизу, у эти пидоров, есть хороший колокол, а у хороших духовных нас - нету, Бэнкэй, конечно же, пошел решать вопрос путем кражи колокола внизу и переноса его наверх.
Идея одновременно тупая по многим причинам, начиная с тупой физической силы, требующейся для затаскивания бронзовой дуры на гору.
Но сила у Бэнкэя была, а мозги в лице Ёсицунэ он еще не встретил. Поэтому в процессе затаскивания сам колокол сказал ему на чистейшем кансай-бэне: "Уася, ты идиёт. Тибе посодють, а ты не воруй". Бэнкэя это так расстроило, что он швырнул колокол вниз, в Миидэру. Колокол от такого обращения треснул, но тут приползла от Драконьего царя змейка, хвостиком махнула, и колокол снова стал целым, только немного поцарапанным.
Энрякудзи остался без колокола, а Миидэра теперь выставляет колокол как "колокол Бэнкэя" и имеет отдельный Бэнкэй-до на территории. И специфические омикудзи, текст на которых проявляется, если их замочить.
Смотреть на колокол можно здесь: http://www.shiga-miidera.or.jp/treasure/craft/01.htm
А к чему, собственно, весь этот текст. А, собственно, для связи "цветущей водоросли", колокола и Тавары.
"цветущая водоросль" (точнее - цветы водоросли) для японцев - это байкамо, водоросль-слива, очень характерные цветы белого цвета, цветущие во вполне конкретное время=>киго
Вот, собственно, байкамо:
Второе, на что хотелось бы обратить внимание - это управление в хайку через "га". "Га" - это, если упрощать, то же "ва", то есть маркер подлежащего со сказуемым. Тавара Тода --- что делает --- канэ но мидзуханарэ.
Мидзуханарэ, в свою очередь, это и выход из воды, и вынимание чего-то из воды, и разделение родичей (отцов и детей, мужа и жены). И получается у нас интересная конструкция: Тода -- колокольно -- вынимает (/себя) из воды. Не вода отходит (с чего б ей отходить, колокол на горке), а Тода из этой воды (что-то) вынимает. То, что _расстается_ с двором царя-Дракона.
И что же это? Колокол!
Квіт водорості.
Із дзвоном Тота
Виходить з-під води
Как поднимаются из воды цветы байкамо, так и Тода всплывает из озера Бива, держа под мышкой колокол. Или вылавливает. Или ему выдают. Короче, прибыль от выгодной охоты на сороконожку-мукадэ.
Ну, и иллюстрация к колоколу, полоскаемым предсказаниям и Бэнкэю.
Колокол в зальчике, увы, "но фото"
Колокол в зальчике, підступно снятый Ларкиным: