ahotora: дзэнн (дзэнн)
[personal profile] ahotora
 Знайомі японські бабці, жаліючись на сніг в Алясці, згадали вірш Ісса:
これがまあ 終のすみかか 雪五尺
 
Оце й таке!
Останній притулок
5 ліктів снігу!
 
Вірш сумний, бо і писаний, коли Ісса повернувся взимку додому ділити нерухомість у судовому порядку із матусею і братом (точно не згадаю), і все зависло, і тому, що останній притулок там в канонічно книжковому високому сенсі місця, де тебе поховають (там не оварі, там цуй - кончина), і перспективи сконати під снігом - такі собі.
А ще, окрім усього, перший рядок - типове оціночне речення: "Оце вже фіговато..." (в перекладі на більш сучасний варіант), і оце оціночне речення підтверджують всі японскькі коментатори.
Але при цьому вважається, що цей варіант допустимий, бо - майже цитую - головне. що _красіво_ зроблено і акцент на 5 шяку снігу.
Чи є тут якість відтінки справді, чи це чисто східна манера не сперечатися із людиною, яку ВЖЕ визнали сенсеєм. я сказати не можу, бо не так добре знаю мову.
Цуй - справді дуже книжкове слово. Чи може воно перетягнути на себе всю конструкцію - まあ。。。
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ahotora: база (Default)
ahotora

August 2024

M T W T F S S
   1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 15:55
Powered by Dreamwidth Studios