ahotora: за жизнь и бджолы (за жизнь и бджолы)
Что мне даёт хайку, например:

むざんやな甲の下のきりぎりす
1) первая строка - цитата из пьесы, посвящённой старому генералу Сайто Санэмори, который покрасил свои волосы, чтобы с ним сражались в полную силу.

2) *тут я и так знаю, но нельзя не упомянуть
Личность самого Санэмори - в целом мудака, который сдал своих сюзеренов Минамото и присоединился к Тайра - но мудака храброго.
Он имел отношение к гибели Ёситомо, доставал Ёритомо, и погиб, нарвавшись на Ёсинаку Кисо.

Маленькая деталь - Ёсинаке, видимо, очень благоволил автор хайку, Басё, поскольку выбрал для своих похорон именно Ёсинака-дэра в Зэзэ.

Вообще про Санэмори можно почитать здесь, например: https://shinsengumi-archives.github.io/japanese-wiki-corpus/person/Sanemori%20SAITO.html

3) киригирису сейчас - это кузнечик, а тогда это было то, что сейчас называется коороги, то есть сверчок.
И нифига он не сверчит - он просто сидит.

Какая жалость - сверчок под шлемом! Именно так написано в хайку.

4) ласт, бат нот лист
Санэмори, согласно легенде, после смерти превратился в сверчка, и именно эту легенду вспоминает Басё.
То есть у нас и сожаление от того, что вместо головы воина под шлемом теперь сверчок, и жалко сверчка, которому трудно вылезти, и предположение, что это дух владельца шлема все никак не уйдёт от своей вещи.
Поправка к сверчку: вылезет, конечно, японский шлем - не такая вещь, чтоб из-под неё не вылезти.

"Клевер и Луна"
Я опять нарвалась на перевод "хаги" как "клевер", так что вы терпите.
Во-первых, если у Басё два разносильных киго одного периода (луна и хаги - это осень), то переводя хаги в клевер мы даем два разносезонных киго, а это пиздец.
А во-вторых, вы хаги видели?! Это БОБОВОЕ


Оно ж реально, как в анекдоте про марихуану и дерево. Клевер, йопта. Где вы клевер такого размера найдете.

Во-вторых, гребанное 寝たり
Любой перевод ХОРОШЕГО хайку отягощает карму переводчика.
Не, можно, конечно: В одном доме с гулящими девками то сплю, (а то нет). Хаги и Луна
Но как сохранить возможность второй цезуры: Под крышей одной (со мной) и девки гулящие. То спят, ( то нет) хаги и Луна

たり, которое подразумевает, что действие произвольно меняется на еще какое-то, которое при этом здесь прямо не указано - это жопа. В япе так можно, у нас упс. Что он там с девками делал? Любовался Луной или спал в другом контексте?
В доме одном с гулящими девками спим урывками - хаги и Луна? Куда деть "и девки гулящие". Там не "с", там именно "и". Еще и девки гулящие - то ли еще и девки то спят, то не спят. То ли в доме еще и девки - поэтому я то сплю. то не сплю.

И как передать, что спать урывками (хотя оживление вообще не относится ни к хайку, ни к японскому) прочно связано и с Луной и хаги?
Спят урывками луна и хаги - такое искушение для переводчика... А НЕЛЬЗЯ. Знаете, почему нельзя?
Есть такое милое хайку про соловья-угуису, который さかさま - то есть то ли висит вниз головой, то ли выворачивается наизнанку (глагол для действий один), производя первый в жизни звук. Что думает моя европейская голова, узнав, что угуису сначала не могут нормально петь, а жалко пищат и пытаются всеми способами распеться - правильно. Что он тужится, аж наизнанку выворачивается, душу всю вкладывает, производя свой первый писк.
Что думают японцы, гуглящие это же хайку - РОВНО НАОБОРОТ. Что нафига он висит вниз головой - позу ищет, чтоб звук нормальный шел, что ли. ВСЕ запросы про позу. НИ ОДНОГО про метафору выворачивания наизнанку, особенно в плане "вложить всю душу". НЕТУ у хайку метафоричности, все должно быть реальное. Изящно подхватить метафору - да. Но в базе должна стоять ТОЛЬКО РЕАЛЬНАЯ ситуация.
ahotora: э? э?? (мосикситэ)
Хорошая японская литература должна быть связана с другой хорошей японской литературой. Иногда мы даже не понимаем, НАСКОЛЬКО.

Вот есть всеми за...переведенное стихотворение Басё про летние травы на могилах воинов: 夏草や兵どもが夢の跡
Летние травы
Остатки мечты
Воинов

Оно прекрасно само по себе (и его можно крутить как в сторону акцента на "остатки" и "следы", так и "мечтания" и "сны")
Но

Вот слова Удайсё из "Гэндзи-моногатари": 右将軍が墓に草初めて青し (На могиле Правого Генерала /встали/ первые зеленые травы), - ОДНОВРЕМЕННО являющиеся перефразированной цитатой Ки-но Аримасы на память Фудзивары Ясутады: 天與善人吾不信右将軍墓草初青 (то же самое, но "первая осень на травах", Удайсё меняет стих так, чтоб он соответствовал его нуждам). Стих Аримасы "китайский", полностью до нас не дошел, только эта цитата.
http://www.genji-monogatari.net/html/Genji/combined36.5.html#paragraph5.5

А теперь давайте вспомним о том, что Хираидзуми, где погиб Ёсицунэ, была Северной столицей, оплотом Фудзивар. И вот у нас прекраснейшая отсылка-микс к умершим молодым полководцам (читай Ёсицунэ, Фудзивары и целый красивый пласт Гэндзи-моногатари).

Фудзивара https://ja.wikipedia.org/wiki/藤原保忠
ahotora: за жизнь и бджолы (за жизнь и бджолы)
Не претендую на понимания кимоношных тонкостей (пусть меня поправят, если где-то наврала), но даже мне дикой очень интересно, как Мурасаки Сикибу разделяет персонажей при помощи цвета.

На внутрисемейный праздник собираются четыре дамы. Три - жёны Гэндзи разной степени приближенности и одна - жена императора и мать наследника престола. И приходят не сами, но с друзьями (тм), то есть со свитой. Свита одета специфически.

Теперь надо уточнить детали.
Красный - высокий статус. Носит только высшая знать.
Вышитость - всегда круче гладкости.
Фиолетовый, лиловый, сиреневый и оттенки - чем темнее, тем моложе или ниже статус, вообще косвенный показатель фудзиваристости (что будет позже, пока просто один из высоких цветов).
Жёлтый +зелёный - одеяние императора в обычные дни.
Зеленый - цвет нижних дворцовых рангов, юных отпрысков больших семей, еще не получивших "серьезного" звания.
Всё описанные ниже сочетания цветов на прислуге дам и дамах - строго сезонные, весенние, потому как одежду подбирают под сезон.

Read more... )
ahotora: журавль мод он (журавль мод он)
Целомудренность советских переводов ОЧЕНЬ вредит хэйанской классике. Местами невозможно просчитать, были ли секс, а уж возмущение окружающих (как в случае ответа на танка Тамакадзура о патринии) - вообще вызывает глубокое недоумение.

В руссопереводе (Гэндзи тянет лапки к девице, которую все считают его дочерью, девица всеми силами отнекивается)

Безжалостный ветер
все вокруг разметал-развеял,
Девичья краса,
Бессильно поникнув, трепещет.
Не пришел ли и ей конец?

Гэндзи в ответ:
Когда бы росе
Вдруг покорилась, смирившись,
Девичья краса,
Самый неистовый ветер
Не сумел бы ее погубить.
Взгляните хотя бы на гибкие ростки бамбука...


В японском
Тамакадзура:
 吹き乱る風のけしきに女郎花
  萎れしぬべきここちこそすれ
( 吹き乱る風のけしきに女郎花 しをれしぬべき心地こそすれ)
Ох, чую, из-за буйства ветра увянет (упадет духом) патриния (Девичья краса, восточный вид валерьяны).
*накануне был ураган, зацените литературный талант девицы*

Гэндзи в ответ:
しら露に靡なびかましかば女郎花
  荒き風にはしをれざらまし
(下露になびかましかば女郎花 荒き風にはしをれざらまし)
弱竹をお手本になさい

Ежели бы согнулись от росы нижние листья (в кобуне 下露 - это роса на НИЖНИХ листьях) патринии, она бы не увяла от бурного ветра. Возьмите себе примером молодой бамбук.


Что мы имеем:
Окей, с патринией (Девичьей красой, девичьим цветком, цветком девичества - я бы даже сказала) все ясно - если цветок называется Анютины глазки, мы смотрим на Анюту более внимательно.
Буйство ветра - тоже понятно: весенние (развратные, ветер=весна=разврат) настойчивые и грубые действия Гэндзи.
Глагол для увядать и падать духом один, и тут тоже все ясно.
"Да ты уже задолбал меня своими приставаниями, вот возьму - и помру".

А старый перец (36 годков, думать продолжает нижним мозгом) Гэндзи вообще теряет рамки приличия (что и возмущает его подглядывающего сына):
Роса - неизменный атрибут полового сношения. Промокшее платье - толки, которые пойдут о вас после удачного/неудачного пересыпа. Роса на НИЖНИХ ЛИСТЬЯХ - простите, Гэндзи, но вы поручик Ржевский с кстати о птичках и жопой бегемота.
"Если б я тебя имел, тебя б такие домогательства не смущали", - говорит наш лирический герой. Да еще и добавляет, что даме бы пристало склоняться перед желанием мужчины, как молодой бамбук склоняется под ветром.



Вообще, конечно, очень смешно смотреть, как РПС-макси рейтинга R18, а местами и полноценной НЦ, пытаются впихнуть в G
ahotora: за жизнь и бджолы (за жизнь и бджолы)
Перевод "Историй из Удзи" заставляет меня периодически лезть в гугл.

Ситуация: высокопоставленный чиновник навещает даму ниже себя по рангу, заболевает, долго не приходит. Потом у императрицы случайно встречается (автор переводит как "на кухне", но сильно я сомневаюсь) и обвиняет её в том, что она даже не поинтересовалась о его здоровье, когда он отсутствовал.
В ответ дам говорит (по мнению переводчика):
Едва не умерла -
Так было горько.
Но и к живому
Не могу прийти
Открыто.

После чего чиновник, пылая страстью, утаскивает ее в ближайшую подсобку заниматься любовью.

Теперь японский вариант, так как дама была Косикибу но Найси и слава богу её стихотворений понапихано по везде и часть этих по везде легко выдаётся гуглом:
死ぬばかり 嘆きにこそは 嘆きしか いきて問ふべき 身にしあらねば
С японским же комментом:
“(あなたがご病気と聞いて私の方こそ)死にそうになるほどに嘆いておりました。あなたの安否を気遣っておりましたが、どのようなご様子か聞ける身分ではありませんでしたから…。(聞けないので死にそうになるほどに嘆いておりました。)”

Вопрос, какие боги и будды помешали переводчику написать, например:
Горевала я так,
Что сама едва не скончалась.
И горько мне от того,
Что спросить о тебе
Не могу открыто.

Так хотя бы сохраняется и игра с "наки ни косо" и "наки сика икитэ", и классический для танка перевод стрелок ("а мне-то каково") с лёгким наездом на любовничка, предъявляющего претензии при не оформленных отношениях.
И тогда понятно, почему он даму уволок в подсобку немедленно.
ahotora: дзэнн (дзэнн)
Никого не трогаю, пытаюсь понять, в какое время года славный Райко зарезал паука - и тут:
頼光、渡辺綱、安倍晴明はもちろん、茨木童子の棲む愛宕山は本能寺へ向かう前に明智光秀が戦勝祈願した場所です。

Короче, мальчики пошли на гору Атаго, на которой до того, как отправиться жечь Хоннодзи, молился Акэти. То есть, конечно же, Акэти там был после мальчиков. Лет так на 600.
Это еще веселее, чем стратегически оригинально на протяжении веков брать Осаку с одних и тех же направлений.
ahotora: ес ай эм (ес ай эм)
Кстати, вспомнила.
А вы знаете, что якобы японская гравюра "женщина отрезает рукав кимоно, чтоб не потревожить кота", которую все растаскали и нашли глубины смыслов - новодел, и даже не японский? а текст сперт и наложен вообще левый.
Японцы тоже повелись, бггг

さくらちる木の下風は寒からで空にしられぬ雪ぞ降りける - вот что написано. Вообще не про кота, а про облетающую сакуру господином Ки-но Цураюки)



ahotora: вариант базовой (киру)
Доска в Мамэдо, Суномата, про битву при Суномата:
政権奉還を望んでいた上皇は承久三年 (一二二一年)五月十四日「やぶさめ」にかこつけて諸国の兵を集め討幕計画を練った。

北条氏に不満を持つ三浦胤義ら在京の幕府御家人らも多く参画し、義時追討の院宣が下り鎌倉幕府の中で義時

 に対抗しうるたゞ一人の人物三浦義村に対し弟の胤義を通じて密書

 が送られたが、義村はそのまゝ義時に通報してしまい討幕計画は

 初めから手違いが生じた。それでも院宣の効果が現れ鎌倉御家人

 の多くが動揺の色を見せ始めるが、この危機を救ったのが「尼将軍」

 政子の「頼朝の恩を忘れたのか」の涙ながらの訴えであった。鎌倉

 側は義時の子泰時を大将としてたゞちに進撃を開始、京都方も

 胤義、藤原秀康らを大将として進発し、六月五日両軍は木曽川を

 はさんで対峙した。大井戸(可児市土田)から市脇(羽島市市之枝)

 まで、九ヶ所の渡しを、京都方は総勢一万七千五百騎をもって

 固めた。そのうち、この地、摩免戸(前渡)を防備の中心におき、

 一万騎を結集して、鎌倉軍の攻撃を防ぐことになったが、十数万騎に

 のぼる大軍の前に大井戸、鵜沼と相次いで落ち各前線守備陣は

 たちまちにして破られてしまった。摩免戸を守っていた京都方の主将

 秀康、胤義は退いて守治、瀬田で防衛線を確保しようとして杭瀬川、

 瀬田で追撃軍と激闘奮戦するが、最後は京都の嵯峨野で自刃する。

 六月十五日鎌倉軍は都に入り「承久の乱」は一ヶ月で鎮圧され

 以来、朝廷、貴族の権威は下落する一方となり、逆に幕府、武士の

 権力はますます大きくなったのである。この不動山腹に安置されて

 いる五輪塔群は両軍の戦没者供養のため、この地域の人々の手に

 より西宮寺(前渡西町地内)に安置されたもので、その後、木曽川の

 氾濫により寺は流され供養塔も埋もれたまゝになっていたが、昭和

 初年に発掘され、かゝわりの深い当山に移転安置したものである。

 以来毎年六月五日に供養祭を行い今日に至っている。

https://ameblo.jp/sasa-rindou/entry-11990184925.html

http://enya-kk.seesaa.net/article/392185867.html
ahotora: ес ай эм (ес ай эм)
Я тут случайно (тм) упоролась и перевела торанбовский мюзикл СОГА. В процессе оказалось, что, помимо сабов, надо писать простыню пояснений, потому что добрые люди сценаристы сделали вместо обычного трехгрошового мю полноценную согамоно со всеми ее отсылками и цитатами, и с этим всем добром надо что-то срочно делать.

Поэтому вот простыня, а сабы я выдам лично в зубы жаждущим здесь или на тви. Стрим рипнули тут, человека можно просить, он адекватный: https://metallschrott.tumblr.com

СОГА разительно отличается от всех остальных мюзиклов (да и постановок) ТР.
Во-первых, на первый взгляд она не имеет ни малейшего отношения к миру ТР, кроме цвета волос, оторочек рукавов и кисточек на шнурках хаори главных героев.
Во-вторых, в ней появляется женщина, а женщин у нас в мир ТР до сих пор категорически не пускали, за исключением свежего эпизодического послабления в лице дополовозрелой козявки, к которой аудитория питать конкурентные чувства никак не способна.
Ну и, в третьих, СОГА – фактически не мюзикл, а пьеса. Большей частью кабуки, меньшей (но крайне существенной) – Но и Дзёрури. В ней, как и в Кабуки, используются чередование рифмованной стихотворной части с нерифмованными диалогами и сменой стиля в словах рассказчика+масса цитат из оригинальной «Повести о братьях Сога» и других классических имеющих отношение к делу источников.
Кроме того, есть еще огромная вероятность, что это не просто пьеса, но поминальное мероприятие, направленное на умиротворение духа погибших братьев Сога.

Read more... )о своим сказом и до эпохи Рэйва, то есть до нынешних времен. Конец СОГА совпадает с ее началом, сказительница говорит одни и те же слова, лишь по-другому выставляя на них акцент. Круг замкнут.
ahotora: псс (псс)
Что-то не бьется психологически. То ли необходимых данных нет исходно, то ли я не там копаю.
Психологический портрет старшего я составить могу и мотивацию его, в принципе, понимаю: с одной стороны, ему нужна киотосская легитимизация ака ранги и звания (и передышка, вызванная этой легитимизацией!) - с другой, Киото в лице житрожопого Го-Сиракавы ему нах не всралось и он понимает, что его императорски подсидят в любой момент, поэтому строит оплот в Камакуре и предпочитает рулить оттуда, тихо-тихо перетягивая одеяло на себя. Выводы из мятежа Хэйдзи он вынес самые правильные, голова у мужика на месте по этим пунктам однозначно. 
Точно так же понятно, из каких соображений он избавляется от Ёсинаки и Юкииэ - Ёсинака неуправляем, плюс за ним стоит хорошая сила, плюс он таки реально дикий и может воротить все, что угодно - и он исходно активно нелоялен к Ёритомо. Были ли шаги по сближению достаточными - хз. У Ёритомо масса негативного опыта по предаванию самыми близкими и кровно связанными людьми, вряд ли он Ёсинаке верит.
Непонятно - наполовину - с Ёсицунэ. Но еще более непонятно с Нориёри.

С Ёсицунэ понятна точка невозврата - 1185-й. В 1184-м, когда Ёсицунэ берет должности и ранги из рук Го-Сиракавы, минуя разрешение Ёритомо, ситуация еще как-то балансирует - Ёритомо выдает внучку своей кормилицы и дочь кормилицы своего наследника (это важно) за Ёсицунэ.
Но в 1185-м Ёсицунэ то ли по глупости, то ли по борзости очень грязно срется с политруком-Кадзиварой из-за вёсел - прямое неуважение центральной власти брата, раз. И два - в конце года дважды просит распоряжения Го-Сиракавы выдать бумагу на преследование Ёритомо как мятежника. Последнее вообще убивает всякую надежду, что события могут развиваться по другому сценарию. 
Да, между этим есть Косигоэ, и приказ вернуться в Камакуру, и нападение на резиденцию Ёсицунэ на Хорикава - но перевод внутренней клановой разборки в преследование "врага государства" тут же все меняет. В голове у Ёритомо должен звучать уже не звоночек, а целая пожарная сирена.
И что самое интересное - за Ёсицунэ не идут. Несмотря на все его воинские таланты, зажигательность и, в принципе, правость (потому как Косигоэ - это откровенная провокация), поддержка среди Минамото у него минимальна. Даже после указа императора о покарании мятежника.
Почему? Минамото хотят сохранить свой свежий статус стоящих у трона воинов и им нужен политик-центрист, а не неуправляемый полевой командир? Или Ёсицунэ поотдавливал многим "старичкам" самолюбие, как Кадзиваре? Или?
Но у Ёсицунэ есть императорский вердикт, то есть следование за Ёсицунэ - вроде - должно как раз привести тебя к трону ближе. Почему тогда нет поддержки? Все уже хорошо знают, что такое Го-Сиракава и как на него полагаться?
Допустим.
Допустим, Ёритомо видит правоту слов Кадзивары о неуправляемом амбициозном родиче, который достаточно популярен, чтобы иметь поддержку в войсках, умеет ими управлять, перетянут на сторону императора и готов разрушить все то, что Ёритомо построил, чтобы обеспечить себе место у трона, из-за которого так красиво переубивали друг друга их и Тайровские родители. Кроме того, в процессе всплывают какие-то недоубиенные Тайра, которым жалуется жизнь (без спросу) - что тоже укладывается в концепт "он хочет вписаться в столичную жизнь". Тогда упорное преследование, разрушение последнего оплота в Осю (которое может стать центром сопротивления, там есть для этого вся база, включая деньги и людские лояльные ресурсы).
Тогда почему:
а) после получения вроде бы желаемой головы Ёсицунэ Ёритомо выносит уже покорившихся Северных Фудзивар (он до этого успешно инкорпорировал таких людей, включая даже семью Ито),
б) ставятся храмы в память Ёсицунэ и идет служба (ни Ёсинака, ни дяди, ни даже - если не ошибаюсь - Нориёри такого посмертия не удостаивались).
Ок, Ёсинака - кузен, плюс от нелояльного и нелюбимого дяди, поднявшего мятеж, Юкииэ тоже странный хрен - но Нориёри? Нориёри прибили уже в мирное время, за двусмысленность. Нориёри брат, Нориёри не выступал против, не просил императорского указа. Где поминовение? Почему для Ёсицунэ такие исключения? Боялся его мести за несправедливую обиду? Нориёри - полководец не хуже был, обида ему тоже несправедлива. А уж какой полководец и с каким пылающим духом был Ёсинака...

ПыСы. связь Ёсицунэ с Юкииэ - это вообще мега-отягощающее обстоятельство. Учитывая личность Юкииэ, я б тоже параноила - два обиженных, один из которых только и делал, что совал палки в колеса и устраивал мятежи и предательства вся и всех. 
Ёсицунэ в этом случае поступил крайне глупо. Надо было вспомнить хотя бы судьбу Ёсинаки, которого Юкииэ "поддерживал".
ahotora: вариант базовой (киру)
Читаю японскую Википедию и все меньше понимаю, почему переход Ёритомо к жёстким методам правления с таким удивлением воспринимается историками. Следствие следованию литературной традиции, описывающий богомольного пришибленного жизнью Ёритомо после провала мятежа Хэйдзи? Ну да, пацану 13 лет, жопа настала внезапно, каждый день ждёшь, что тебя казнят - состояние вполне естественное (хотя я так понимаю, что к концу сидения под крылышком Икэноамы он уже сообразил, как надо себя вести, чтобы выжить, и вовсю педалировал свою богобоязненность).
Но когда парень попадает на Хирукагодзиму, чем он там занимается, сутры переписывается? Фиг. Он активно гоняет на облавную охоту и собирает инфу посредством Миёси, племяша своей кормилицы Хикиноамы, который активно циркулирует между Киото и Хирукагодзимой.
А на подхвате у него всегда старший зять все той же Хикиноамы, неотступно пасшей драгоценное Минамотовское дитя на протяжении двадцати лет сначала при помощи мужа и зятя, Адати Моринага, потом при помощи племянника. А Хикиноама, на минуточку, замужем за Хики Камон-но дзё из рода Северных Фудзивар.
Чтоб вы понимали всю глубину взаимоотношений:
- дочь старшей дочери Хикиноамы (которая за Адати) потом выдадут за брата Ёритомо, Нориёри, помогавшего ему в войне против Тайра;
- вторая дочь Хикиноамы замужем за Кавагоэ Сигэёри, кормилица наследника Ёритомо Ёрииэ, ее дочь сдадут за Ёсицунэ (тому это не сильно потом поможет, но все-таки);
- третья дочь Хикиноамы сходит замуж за Ито Сукэкиё, потом пристроится женой Хираги Ёсинобу; аналогично, кормилица Ёрииэ.
Племяш, Хики Ёсикадзу, пристроен наследовать клан Хики. Его пацаны все пристроены к Ёрииэ, если не умерли в детстве. Его дочь вышла замуж за Ёрииэ и родила несчастного Итимана, из-за которого клан решил попретендовать на управление сегунатом и был вырезан в смуте Хики 1203 года, а потом младший брат Итимана Кугё грохнул Санэтомо под гинкго, но то уже такое. Кстати, если я не ошибаюсь, именно от Хики берет начало "исходный" клан Уэсуги.
А про Адати и их роль в построении сегуната Минамото и говорить не приходится.
Но вернемся к Хирукагодзиме.

К Хаконэ-гонгэну и Идзусан-гонгэну Ёритомо ходит и молится, да - за отца. Со всеми отсюда вытекающими. И в двадцать чувствует себя вполне уверенно для того, чтобы завалить третью дочь Ито Сукэтики, которому сдан под надзор (потому что второй сын Сукэтики Сукэкиё женат на дочери Хикиноамы и полностью на Ёритоминой стороне). Тиздурумару, результат этой связи, вернувшийся из Киото дедушка притопит в 1175 году, Ёритомо с помощью Сукэкиё сбежит к Ходзё.
Ну, а потом мы точно так же построим глазки Масако в 1177-м и родим в 1178-м О-химэ. Ну, или поддадимся на уговоры Масако - но в любом случае, жопа Ёритомо еще продолжает чувствовать себя в достаточно царственно и в безопасности, раз подается в подобные авантюры.

То есть с чего у авторов так часто получается образ забитого жизнью, сдавшегося изгнанника, я хз. Сидит парень в заднице, но четко держит нос по ветру, ведет активный военный образ жизни (облавная охота является одним из способов практиковать военные искусства), ждет удобного случая сняться в места и четко уверен в своем праве на данной территории. Плюс к нему постоянно ходят все локальные Минамото и регулярно обсуждают, когда поднимать мятеж.
То, что он в апреле 1180 не выступил, а выступил, только когда понял, что звание наследника Минамото может уплыть к дяде Юкииэ или двоюродному братцу Ёсинаке, в августе? Ну, так парень разумный, судя по всему, был, понимал, что на Тайра на голом энтузиазме особо не попрешь, и исследовал рынок. И точно так же, кажется, понимал, что у него за душой - одно звание наследника, а военного стратегического таланта не слишком много - Исибасияму, вон, продули, а дальше уже успехи зависели от тех, кто был в его подчинении. Знаменем он быть мог, стратегом - нет.
ahotora: ес ай эм (ес ай эм)
вот, кстати, тоже человека плющило и таращило в свое время собирать этих все Дзё: https://twitter.com/vv_bluebird_vv/status/578194000617717760
ahotora: вариант базовой (киру)
Ладно, еще раз про Тайру и Журавля.
Официальные годы рождения Журавлины - тысяча тридцатые, ведьмам бошки Тайра рубил (всю жизнь, кстати, думала, что это Минамото-но Райко был, и где-то под Киото, а ты ж гляди - Нагано, Тогакуси) в gпервой половине девятисотых. То есть Журавлем вряд ли.
Но сопроводительная бумажка Журавля говорит, что он принадлежал Корэмоти (к вопросу о достоверности исторических японских записей), и этим, конечно, можно и нужно пользоваться, если вдруг взбредет такая фикрайтерская блажь.
С другой стороны, пьесы у нас или именуют меч, убивший демоницу, святым мечом (синкэн), или еще одним вариантом синонима к священному мечу "гома-но кэн" (или "гома-но то" - надо послушать еще раз; в любом случае понятно - меч священный, божество, его дарующее, ямабусинское по самое не хочу (горный старик с Горы Мужей, посланный Хатиманом или сам Хатиман), да еще и явно не чуждое мужского плодородного культа), или Когарасумару.

Кстати, вот симпатичный сайт по историческому бэку мечей торанбу:
http://www.nihontou.site/tsurumarukuninaga

Но вернемся к Тайра, потому что Тайра Корэмоти оказался гораздо более интересным персонажем, чем ожидалось даже с учетом его участия в "Момидзигари".
Историческая часть сведений о Тайра Корэмоти касается вовсе не демониц (ой, еще офтоп: демоницы-то были посланы или являлись поданными Рокутэн-ма-о, БГГГГГ), а активных действий на севере страны. Тайра Корэмоти был потомком тех Тайра, который вынесли мятежника Масакадо. Его папенька Садамори вместе с Фудзиварой Хидэсато разбил Масакадо и за то получил губернаторство провинции Муцу. А если учесть, что эти Тайра являются веточкой Северных Фудзивара, то вы чувствуете, как явственно запахло рогами одного Одноглазого Дракона?
Дальше больше.
Сынуля Корэмоти Сигэмоти (繁茂) стал губернатором Дэва и Акита (出羽城介), т.н. Дэва Дзё-но сукэ. В период Камакура эту должность переименовали в Акита Дзё-но сукэ (что я в свое время неправильно перевела как "господин замка Акита", 秋田城介), и потомки Сигэмоти уже именовались не Тайра, а просто Дзё.
Журавль наш, если верить другой версии сопроводительной бумажки, точно принадлежал если уж не самому Корэмоти, то его потомку (правнуку) Дзё Таро Садасигэ (城太郎貞茂).
Короче, вот тут про сие семейство, отметившееся в войнах в Осю и прочих интересных моментах, подробнее:
https://ja.wikipedia.org/wiki/城氏_(平;氏)
И надо бы их порыть, чтобы проследить родственные связи с Датэ, но это те самые Фудзивара-Тайра-Исэ.

В любом случае, вот вам байка про земельные разборки между Корэмоти и потомком Фудзивары Хидэсато Фудзиварой Морото:. Байка эта есть в "Легендах о самураях", но то ли русский переводчик слажал, то ли автору было впадлу рассказывать всю историю до конца, но в любом случае обрывается она на самом интересном месте.
А дело было так.
Мужики поспорили за наследство папенькиных заслуг, не смогли решить официальным путем и ступили на тропу войны на уничтожение. Сначала Морото: отсупил, так как Корэмоти привел 3К бойцов, а он только 1К. Но Корэмоти ослабил бдительность, распустил в итоге свою армию по домам, и в этот момент на его поместье напал Морото:. Корэмоти бился до последнего, силы были неравны, исход ясен. Тогда Корэмоти поджег усадьбу и сбежал под прикрытием пожара в женском платье как Керенский, причем в его смерть поверил не только Морото:, но и собственные подчиненные. Наутро Корэмоти появился на пепелище в самый драматический момент - когда оставшиеся вассалы собирались делать сэппуку. Вассалы, конечно, обрадовались, а Корэмоти только сейчас понял, в какую этическую ловушку он попал - бегство спасло ему жизнь, но подмочило его воинскую честь. Он решил отказаться от помощи подчиненных и сам, голыми руками, напасть на Морото: и убить его или погибнуть, эту честь восстанавливая. К счастью, вассалам удалось отговорить его от столь поспешных действий. Они собрались в достаточном для успешного рейда количестве, разработали план, выследили Морото: и успешно прикончили его. Так Корэмоти не только восстановил свое доброе имя, но и остался с победой. Его слова о необходимости сохранять собственное достоинство являются классикой воинских наставлений.

Версия дома Датэ, к которому в итоге попал Журавль, немного отличается от вышеприведенной. Там упоминается другой Дзё - Дзё Муцу-но Таро Тиканбоку 城陸奥ノ太郎近延, к которому Цурумару попал через Вступившего на Путь Сэйно Сабуро (Сэйно Сабуро нюдо 清野三郎入道), Синановского родственника Мураками, который, в свою очередь, получил его от Мураками Таро Нагамори (村上太郎永守). Именно с Дзё Муцу-но Таро связывают "монгольскую" часть жития Журавля - этот Дзё участвовал в обороне Японии от монгольского нашествия в 1281. В этой версии Журавль должен был пропасть вместе с героической гибелью своего владельца на поле брани. Далее его распорядился искать Ходзё Садатоки - ну, и нашел.
Маркус Сэско на этом моменте мутит воду еще больше и заявляет со ссылкой на некий источник из семьи Датэ, что мечей на самом деле было два - один у Вступившего на Путь, другой у Дзё-но Таро. И делает из этого вывод, что Журавлем владели Дзё до монгольского вторжения, а у Мураками был другой меч того же самого кузнеца.

Теперь мы подходим к анекдотической части этой версии, в которой участвует - тадам! - Акэти Мицухидэ.
Тот меч, который попал к Ходзё, пропал вместе с Ходзё. Лет 200 о нем не было ни слуху, ни духу, пока он не объявился у... некого вассала Нобунаги по имени Мимаки Камбэй (三牧勘兵衛). Этот Мимаки выдал меч в приданное дочери, когда та уходила в семью Мацуда. В семье Мацуда девица родила единственного сына, который стал священником. У священника было много времени и хорошее образование. Он начал рыть историческое прошлое своего меча и явился в семью Хонъами, известных мастеров по отделке клинков. "Хм-хм, - сказал Хонъами, увидев меч, - а не Цурумару ли это Кунинага, принадлежавший Ходзё?". "Конечно он!" - воскликнул Сокай (素懐, так звали внука Нобунагиного подчиненного) и тут же нашел дома письмо от Акэти Мицухидэ, в котором говорилось, что меч совершенно законно принадлежал Оде Нобунаге путем передачи из рук в руки от канувших в лету Камакурских сиккэнов. Сокай заказал копию письмеца некому Тёму, откуда мы и знаем всю эти умилительную историю совершенно легального владения.

Официальная версия, через Нобунагу: 鶴丸国永 在銘長二尺五寸九分半 代三千貫 松平陸奥守殿
北条傳来の太刀なり。信長公へ傳る、三枝勘兵衛へ下さる。貞享の頃か光的次男出家一条院伏見藤森にて取出す、神事并に借太刀に致候由なり。古き拵へ傳来の書付にも出る鶴丸と云仔細不知。

Кусок, в котором Мэйто нам напоминают, что невинноубиенный Адати Садаясу также звался и Дзё Таро:
この説は大正8年(1919年)の増補版ではすっぱり消され、代わりに「もとは余五将軍維茂の太刀」「本阿弥益忠の紹介にて云々」という文言が入る。
 仮にこの説が正しいとすれば、「保元之頃村上太郎永守帯之、其後清野三郎入道相伝、其後城太郎持之」というように、国永作の太刀が村上太郎から清野三郎入道へ、さらに安達氏(安達義景が城太郎と称した)へと伝わったところから話が始まることになる。しかし当時村上氏は都で崇徳院判官代を務めており、こちらのほうが信ぴょう性は高く感じる。


Так кем же убили демоницу в горах Тогакуси?
У Корэмоти был клинок по имени Бокомару 母子丸(ぼこまる).
Восьмой внук Корэмоти, Дзё Нагамоти (城長茂/平長茂, 1185, отец Дзё Сукэкуни 城資国, брат Дзё Сукэнага 城資永, младшая сетра 坂額御前 (Хангаку-годзэн?)), потерялся сразу после рождения. Через четыре года нашелся - и с лисьим подарком в виде меча и гребня деда. 慕狐, "боко" в имени меча трансформировалось в 母子. Вроде утерян.
https://meitou.info/index.php/平維茂;
https://ja.wikipedia.org/wiki/城長茂;

В любом случае, куда ни плюнь - везде Датэ.

ПыСы. Маркус жжет: *3 Of course, the Mikazuki-Munechika (三日月宗近) is older, but from the point of view of perfection of forging technique and condition, the Tsurumaru-Kuninaga is clearly superior to the Mikazuki-Munechika.
ahotora: за жизнь и бджолы (за жизнь и бджолы)
Ладно, еще раз про Тайру и Журавля.
Официальные годы рождения Журавлины - тысяча тридцатые, ведьмам бошки Тайра рубил (всю жизнь, кстати, думала, что это Минамото-но Райко был, и где-то под Киото, а ты ж гляди - Нагано, Тогакуси) в gпервой половине девятисотых. То есть Журавлем вряд ли.
Но сопроводительная бумажка Журавля говорит, что он принадлежал Корэмоти (к вопросу о достоверности исторических японских записей), и этим, конечно, можно и нужно пользоваться, если вдруг взбредет такая фикрайтерская блажь.
С другой стороны, пьесы у нас или именуют меч, убивший демоницу, святым мечом (синкэн), или еще одним вариантом синонима к священному мечу "гома-но кэн" (или "гома-но то" - надо послушать еще раз; в любом случае понятно - меч священный, божество, его дарующее, ямабусинское по самое не хочу (горный старик с Горы Мужей, посланный Хатиманом или сам Хатиман), да еще и явно не чуждое мужского плодородного культа), или Когарасумару.

Кстати, вот симпатичный сайт по историческому бэку мечей торанбу:
http://www.nihontou.site/tsurumarukuninaga

Но вернемся к Тайра, потому что Тайра Корэмоти оказался гораздо более интересным персонажем, чем ожидалось даже с учетом его участия в "Момидзигари".
Историческая часть сведений о Тайра Корэмоти касается вовсе не демониц (ой, еще офтоп: демоницы-то были посланы или являлись поданными Рокутэн-ма-о, БГГГГГ), а активных действий на севере страны. Тайра Корэмоти был потомком тех Тайра, который вынесли мятежника Масакадо. Его папенька Садамори вместе с Фудзиварой Хидэсато разбил Масакадо и за то получил губернаторство провинции Муцу. А если учесть, что эти Тайра являются веточкой Северных Фудзивара, то вы чувствуете, как явственно запахло рогами одного Одноглазого Дракона?
Дальше больше.
Сынуля Корэмоти Сигэмоти (繁茂) стал губернатором Дэва и Акита (出羽城介), т.н. Дэва Дзё-но сукэ. В период Камакура эту должность переименовали в Акита Дзё-но сукэ (что я в свое время неправильно перевела как "господин замка Акита", 秋田城介), и потомки Сигэмоти уже именовались не Тайра, а просто Дзё.
Журавль наш, если верить другой версии сопроводительной бумажки, точно принадлежал если уж не самому Корэмоти, то его потомку (правнуку) Дзё Таро Садасигэ (城太郎貞茂).
Короче, вот тут про сие семейство, отметившееся в войнах в Осю и прочих интересных моментах, подробнее:
https://ja.wikipedia.org/wiki/城氏_(平氏)
И надо бы их порыть, чтобы проследить родственные связи с Датэ, но это те самые Фудзивара-Тайра-Исэ.

В любом случае, вот вам байка про земельные разборки между Корэмоти и потомком Фудзивары Хидэсато Фудзиварой Морото:. Байка эта есть в "Легендах о самураях", но то ли русский переводчик слажал, то ли автору было впадлу рассказывать всю историю до конца, но в любом случае обрывается она на самом интересном месте.
А дело было так.
Мужики поспорили за наследство папенькиных заслуг, не смогли решить официальным путем и ступили на тропу войны на уничтожение. Сначала Морото: отсупил, так как Корэмоти привел 3К бойцов, а он только 1К. Но Корэмоти ослабил бдительность, распустил в итоге свою армию по домам, и в этот момент на его поместье напал Морото:. Корэмоти бился до последнего, силы были неравны, исход ясен. Тогда Корэмоти поджег усадьбу и сбежал под прикрытием пожара в женском платье как Керенский, причем в его смерть поверил не только Морото:, но и собственные подчиненные. Наутро Корэмоти появился на пепелище в самый драматический момент - когда оставшиеся вассалы собирались делать сэппуку. Вассалы, конечно, обрадовались, а Корэмоти только сейчас понял, в какую этическую ловушку он попал - бегство спасло ему жизнь, но подорвало его воинскую честь. Он решил отказаться от помощи подчиненных и сам, голыми руками, напасть на Морото: и убить его или погибнуть, эту честь восстанавливая. К счастью, вассалам удалось отговорить его от столь поспешных действий. Они собрались в достаточном для успешного рейда количестве, разработали план, выследили Морото: и успешно прикончили его. Так Корэмоти не только восстановил свое доброе имя, но и остался с победой. Его слова о необходимости сохранять собственное достоинство являются классикой воинских наставлений.

Версия дома Датэ, к которому в итоге попал Журавль, немного отличается от вышеприведенной. Там упоминается другой Дзё - Дзё Муцу-но Таро Тиканбоку 城陸奥ノ太郎近延, к которому Цурумару попал через Вступившего на Путь Сэйно Сабуро (Сэйно Сабуро нюдо 清野三郎入道), Синановского родственника Мураками, который, в свою очередь, получил его от Мураками Таро Нагамори (村上太郎永守). Именно с Дзё Муцу-но Таро связывают "монгольскую" часть жития Журавля - этот Дзё участвовал в обороне Японии от монгольского нашествия в 1281. В этой версии Журавль должен был пропасть вместе с героической гибелью своего владельца на поле брани. Далее его распорядился искать Ходзё Садатоки - ну, и нашел.
Маркус Сэско на этом моменте мутит воду еще больше и заявляет со ссылкой на некий источник из семьи Датэ, что мечей на самом деле было два - один у Вступившего на Путь, другой у Дзё-но Таро. И делает из этого вывод, что Журавлем владели Дзё до монгольского вторжения, а у Мураками был другой меч того же самого кузнеца.

Теперь мы подходим к анекдотической части этой версии, в которой участвует - тадам! - Акэти Мицухидэ.
Тот меч, который попал к Ходзё, пропал вместе с Ходзё. Лет 200 о нем не было ни слуху, ни духу, пока он не объявился у... некого вассала Нобунаги по имени Мимаки Камбэй (三牧勘兵衛). Этот Мимаки выдал меч в приданное дочери, когда та уходила в семью Мацуда. В семье Мацуда девица родила единственного сына, который стал священником. У священника было много времени и хорошее образование. Он начал рыть историческое прошлое своего меча и явился в семью Хонъами, известных мастеров по отделке клинков. "Хм-хм, - сказал Хонъами, увидев меч, - а не Цурумару ли это Кунинага, принадлежавший Ходзё?". "Конечно он!" - воскликнул Сокай (素懐, так звали внука Нобунагиного подчиненного) и тут же нашел дома письмо от Акэти Мицухидэ, в котором говорилось, что меч совершенно законно принадлежал Оде Нобунаге путем передачи из рук в руки от канувших в лету Камакурских сиккэнов. Сокай заказал копию письмеца некому Тёму, откуда мы и знаем всю эти умилительную историю совершенно легального владения.

Официальная версия, через Нобунагу: 鶴丸国永 在銘長二尺五寸九分半 代三千貫 松平陸奥守殿
北条傳来の太刀なり。信長公へ傳る、三枝勘兵衛へ下さる。貞享の頃か光的次男出家一条院伏見藤森にて取出す、神事并に借太刀に致候由なり。古き拵へ傳来の書付にも出る鶴丸と云仔細不知。

Кусок, в котором Мэйто нам напоминают, что невинноубиенный Адати Садаясу также звался и Дзё Таро:
この説は大正8年(1919年)の増補版ではすっぱり消され、代わりに「もとは余五将軍維茂の太刀」「本阿弥益忠の紹介にて云々」という文言が入る。
 仮にこの説が正しいとすれば、「保元之頃村上太郎永守帯之、其後清野三郎入道相伝、其後城太郎持之」というように、国永作の太刀が村上太郎から清野三郎入道へ、さらに安達氏(安達義景が城太郎と称した)へと伝わったところから話が始まることになる。しかし当時村上氏は都で崇徳院判官代を務めており、こちらのほうが信ぴょう性は高く感じる。


Так кем же убили демоницу в горах Тогакуси?
У Корэмоти был клинок по имени Бокомару 母子丸(ぼこまる).
Восьмой внук Корэмоти, Дзё Нагамоти (城長茂/平長茂, 1185, отец Дзё Сукэкуни 城資国, брат Дзё Сукэнага 城資永, младшая сетра 坂額御前 (Хангаку-годзэн?)), потерялся сразу после рождения. Через четыре года нашелся - и с лисьим подарком в виде меча и гребня деда. 慕狐, "боко" в имени меча трансформировалось в 母子. Вроде утерян.
https://meitou.info/index.php/平維茂
https://ja.wikipedia.org/wiki/城長茂

ПыСы. Маркус жжет: *3 Of course, the Mikazuki-Munechika (三日月宗近) is older, but from the point of view of perfection of forging technique and condition, the Tsurumaru-Kuninaga is clearly superior to the Mikazuki-Munechika.
ahotora: база (Default)
добро пожаловать или посторонним вход запрещен
Людей со стороны у руля Японии не было никогда. По крайней мере, надолго. От того же Хидэёси "группа товарищей" избавилась, как только возникла такая возможность. И "простой японский гопник" Иэясу - не исключение.

Read more... )


...и утром, ото сна восстав, читай внимательно Устав

Ко Второй Мировой войне Японская армия подошла с уставом, включающим в себя 49 пунктов только по одним видам поклонов в разных ситуациях.
И мне что-то будут говорить про устав Синсэнгуми?! Да он просто венец лаконичности и функциональности!:lol:

Read more... )
дзэнские юмористы
Лезу я, значит, с Судзуки в ванну и традиционно открываю его наобум.
И вижу Кэнсина с Сингэном. И даже расстраиваюсь, что ж это не Масамунэ попался. Перевожу взгдяд на правую страницу - здрасьти, господин Дракон, давно не виделись. Тенденция, однако.
Так что не написать пост не могу:-D

Read more... )

дзэн и одноглазые драконы
Полезши в ванну с давно купленным и так же давно заброшенным на половине Судзуки "Дзэн и японская культура", я дважды открыла книгу и дважды наткнулась на Датэ.
Read more... )



завхозно-историческое
Я местами часто торможу.

Вот про Завхоза, к примеру.

Честно вместе со всеми надеялась на побег и все такое прочее и сомневалась в мозгах Фиалки, который оставил Катакуру в живых, а не прибил как опасного врага. И совершенно забыла о самурайском кодексе.
Read more... )


Who The Fuck Is Alice?
Роюсь тут, понимаешь ли, в источниках по Каванакадзиме и нахожу... монаха Тэнкая!!

Однако, начнем сначала.
В 1561 году в Синано состоялась знаменитая Четвертая битва при Каванакадзима, бывшая, в отличие от своих предшественниц, и мобильной, и кровавой. Именно в ней Такэда попытался применить знаменитую "Стратагему Дятла" (на свою беду), и именно в ней произошла историческая схватка Сингэна и Кэнсина с насакиванием конем в расположение ставки командования и отбиванием меча боевым веером.
Однако, существует множество доказательствRead more... )
... или плод запретной бело-красной любви.

Жил да был некий Тайра Садамори. И был у него сын Корэмаса, а у того сын Наоката. А у Наокаты была дочь, родившая Минамото-но Ёриёси его знаменитого сына Минамото-но Ёсииэ. А продолжил линию Наоката Тайра Токиката, а потом и его сын Токииэ. Я к чему веду-то - потомки Корэмаса из поколения в поколения жили в местечке Ходзё области Идзу и состояли в вассальных отношениях с родом Минамото.
Read more... )
дзэннннн...

...в феодальную эпоху (Сэнгоку?) в Японии искуссного мастера меча или копья часто называли осё (мастер или учитель, на санкскрите - упадхьяя), а это титул, который пристваивают буддийскому священнику".
Судзуки, "Дзэн и японская культура"

Read more... )

ё, но не то
Радостное называние легендарного меча Юкимуры именем Ёто Мурамаса - ни что иное, как гайдзинский идиотизм: ёто (ё-то) 妖刀 - это просто "демонический", одержимый клинок.
ahotora: паджигай (паджигай)
Название: Элементарно
Размер: мини, 1698 слов
Пейринг/Персонажи: Минамото-но Хиромаса, Абэ-но Сэймэй
Категория: джен
Жанр: повседневность
Рейтинг: G - PG-13
Предупреждения: легкие намеки на слэш
Краткое содержание: Абэ-но Сэймэй против проекта, в котором собрался участвовать Хиромаса...
Примечание: действие происходит несколько раньше событий, описанных Юмэмакурой Баку, у Хиромасы еще четвертый ранг и служит он еще в управлении Накацукаса; СПОЙЛЕР )

– Потому что ты олух, мой друг, – сказал Сэймэй и тонко улыбнулся.
Хиромаса насупился. Он спешил сюда, в эту сомнительную усадьбу на дороге Цутимикадо, где в саду дикие травы по пояс и вечно не знаешь, человек ли слуга или какое-то очередное отрабатывающее долги неземное создание; он отпросился пораньше со службы, шел по самой полуденной жаре, спешил, чтобы поделиться невероятной новостью, а негодному оммёдзи опять все хиханьки да хаханьки.
Read more... )
ahotora: база (Default)
Название: Небесный компас
Размер: миди, 2152 слова
Жанр: аналитика
Рейтинг: G
Краткое содержание: главный инструмент оммёдзи - с чем его едят
Примечание: автор понимает, что не может в рамках ЗФБ объять необъятное, поэтому сознательно упрощает некоторые моменты



Значимость китайских по своему происхождению наук геомантии и астрологии в защитно-магических практиках японцев сложно переоценить. Так, из пяти основных методов предотвращения несчастий, существовавших в эпоху Хэйан (рэйфуку – использование талисманов, якунэн кито – паломничество по храмам в так называемые «опасные годы», рокусан ёкэ – самостоятельное очищение «медицинскими» методами, моноими – комплексное воздержание и кататагаэ – способ обойти запрет на «несчастливое направление») четыре так или иначе опираются на китайские «фэншуйно-астрономические» науки и лишь один с натяжкой можно назвать чисто синтоистским. Согласно «фэншую» и астрологическим данным, строились японские столицы и дворцы императоров, начинались и завершались важные дела, прогнозировалась и организовывалась защита от злых духов и стихийных бедствий. О степени китайского астрологически-обрядового влияния можно судить уже даже по тому, что тронный зал японского императора – на минуточку главного жреца синто! – назывался Дайгокудэн, то есть Зал Полярной Звезды, в честь одного из центральных даосских «астрологических» божеств.
Знаменитое Министерство Иньских и Янских дел, Оммёрё, ведавшее прикладными магическими делами Двора и государства, также в большей степени опиралось на китайские «естественнонаучные» представления об устройстве мира, чем на буддизм или синтоизм. Штат Оммёрё делился на две основных категории: оммёси – практикующие маги и тэммон хакасэ – научные работники, составители календарей и звездных карт. Одним из важнейших инструментов любого сотрудника Оммёрё был небесный компас. Попробуем и мы хотя бы в общих чертах разобраться в его устройстве.

Read more... )
  неугомонная лопата

Дочитываю перечитываемую надцатый раз "Непрошенную повесть" - вы не поверите, ради удовольствия, а не с лопатой наперевес! - и о-па-па, станки-станки-станки: нахожу версию стояния Сёку (или Сёкуу таки?) под водопадом в Миидэра, интереснейшим образом отличную от базовой. Мол, заболел учитель Сёкуу, Тикоо, и Сёкуу стал молиться Фудо-мё-о, чтобы тот забрал его жизнь вместо жизни учителя (эта часть совпадает), и для процесса переноса учительской болезни на себя Сёкуу позвал... Абэ-но Сэймэя. Тут, я так понимаю, терпение Фудо исчерпалось и он возвестил через оракула: "Ты хотел перевоплотиться в учителя, я же ныне воплощаюсь в тебя". Еще одна знаковая для меня деталь: умирает экс-император, похоронная процессия движется по Фусими. Главная героиня отстает и спрашивает прохожего, не проходила ли здесь процессия и куда она пошла. На что тот ей отвечает: "Мимо храма Инари покойников не везут. Так что, наверное, повезли другим путем...". Т.е. получается, у нас по степени чистоты Фусими Инари стоит наравне с императорским дворцом? Ого. Вчера сперла с тумблера очередной раз нашла сайт с каталогом храмов Японии. Ткнула наугад в храм. Теперь сижу осмысливаю. Потому что это милейший Токэйдзи в Камакуре, "храм разводов", женский вариант знаменитого Пятигорья. http://yaokami.jp/ во, можете побаловаться
ahotora: база (Default)
лисиця із лісу шінода
була надзвичайної вроди
але закохалась
та навіть побралась
із хлопцем людської породи

Profile

ahotora: база (Default)
ahotora

August 2024

M T W T F S S
   1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 2nd, 2025 12:14
Powered by Dreamwidth Studios