ahotora: за жизнь и бджолы (за жизнь и бджолы)
Не претендую на понимания кимоношных тонкостей (пусть меня поправят, если где-то наврала), но даже мне дикой очень интересно, как Мурасаки Сикибу разделяет персонажей при помощи цвета.

На внутрисемейный праздник собираются четыре дамы. Три - жёны Гэндзи разной степени приближенности и одна - жена императора и мать наследника престола. И приходят не сами, но с друзьями (тм), то есть со свитой. Свита одета специфически.

Теперь надо уточнить детали.
Красный - высокий статус. Носит только высшая знать.
Вышитость - всегда круче гладкости.
Фиолетовый, лиловый, сиреневый и оттенки - чем темнее, тем моложе или ниже статус, вообще косвенный показатель фудзиваристости (что будет позже, пока просто один из высоких цветов).
Жёлтый +зелёный - одеяние императора в обычные дни.
Зеленый - цвет нижних дворцовых рангов, юных отпрысков больших семей, еще не получивших "серьезного" звания.
Всё описанные ниже сочетания цветов на прислуге дам и дамах - строго сезонные, весенние, потому как одежду подбирают под сезон.

Read more... )
ahotora: журавль мод он (журавль мод он)
Целомудренность советских переводов ОЧЕНЬ вредит хэйанской классике. Местами невозможно просчитать, были ли секс, а уж возмущение окружающих (как в случае ответа на танка Тамакадзура о патринии) - вообще вызывает глубокое недоумение.

В руссопереводе (Гэндзи тянет лапки к девице, которую все считают его дочерью, девица всеми силами отнекивается)

Безжалостный ветер
все вокруг разметал-развеял,
Девичья краса,
Бессильно поникнув, трепещет.
Не пришел ли и ей конец?

Гэндзи в ответ:
Когда бы росе
Вдруг покорилась, смирившись,
Девичья краса,
Самый неистовый ветер
Не сумел бы ее погубить.
Взгляните хотя бы на гибкие ростки бамбука...


В японском
Тамакадзура:
 吹き乱る風のけしきに女郎花
  萎れしぬべきここちこそすれ
( 吹き乱る風のけしきに女郎花 しをれしぬべき心地こそすれ)
Ох, чую, из-за буйства ветра увянет (упадет духом) патриния (Девичья краса, восточный вид валерьяны).
*накануне был ураган, зацените литературный талант девицы*

Гэндзи в ответ:
しら露に靡なびかましかば女郎花
  荒き風にはしをれざらまし
(下露になびかましかば女郎花 荒き風にはしをれざらまし)
弱竹をお手本になさい

Ежели бы согнулись от росы нижние листья (в кобуне 下露 - это роса на НИЖНИХ листьях) патринии, она бы не увяла от бурного ветра. Возьмите себе примером молодой бамбук.


Что мы имеем:
Окей, с патринией (Девичьей красой, девичьим цветком, цветком девичества - я бы даже сказала) все ясно - если цветок называется Анютины глазки, мы смотрим на Анюту более внимательно.
Буйство ветра - тоже понятно: весенние (развратные, ветер=весна=разврат) настойчивые и грубые действия Гэндзи.
Глагол для увядать и падать духом один, и тут тоже все ясно.
"Да ты уже задолбал меня своими приставаниями, вот возьму - и помру".

А старый перец (36 годков, думать продолжает нижним мозгом) Гэндзи вообще теряет рамки приличия (что и возмущает его подглядывающего сына):
Роса - неизменный атрибут полового сношения. Промокшее платье - толки, которые пойдут о вас после удачного/неудачного пересыпа. Роса на НИЖНИХ ЛИСТЬЯХ - простите, Гэндзи, но вы поручик Ржевский с кстати о птичках и жопой бегемота.
"Если б я тебя имел, тебя б такие домогательства не смущали", - говорит наш лирический герой. Да еще и добавляет, что даме бы пристало склоняться перед желанием мужчины, как молодой бамбук склоняется под ветром.



Вообще, конечно, очень смешно смотреть, как РПС-макси рейтинга R18, а местами и полноценной НЦ, пытаются впихнуть в G
ahotora: за жизнь и бджолы (за жизнь и бджолы)
Перевод "Историй из Удзи" заставляет меня периодически лезть в гугл.

Ситуация: высокопоставленный чиновник навещает даму ниже себя по рангу, заболевает, долго не приходит. Потом у императрицы случайно встречается (автор переводит как "на кухне", но сильно я сомневаюсь) и обвиняет её в том, что она даже не поинтересовалась о его здоровье, когда он отсутствовал.
В ответ дам говорит (по мнению переводчика):
Едва не умерла -
Так было горько.
Но и к живому
Не могу прийти
Открыто.

После чего чиновник, пылая страстью, утаскивает ее в ближайшую подсобку заниматься любовью.

Теперь японский вариант, так как дама была Косикибу но Найси и слава богу её стихотворений понапихано по везде и часть этих по везде легко выдаётся гуглом:
死ぬばかり 嘆きにこそは 嘆きしか いきて問ふべき 身にしあらねば
С японским же комментом:
“(あなたがご病気と聞いて私の方こそ)死にそうになるほどに嘆いておりました。あなたの安否を気遣っておりましたが、どのようなご様子か聞ける身分ではありませんでしたから…。(聞けないので死にそうになるほどに嘆いておりました。)”

Вопрос, какие боги и будды помешали переводчику написать, например:
Горевала я так,
Что сама едва не скончалась.
И горько мне от того,
Что спросить о тебе
Не могу открыто.

Так хотя бы сохраняется и игра с "наки ни косо" и "наки сика икитэ", и классический для танка перевод стрелок ("а мне-то каково") с лёгким наездом на любовничка, предъявляющего претензии при не оформленных отношениях.
И тогда понятно, почему он даму уволок в подсобку немедленно.
ahotora: журавль мод он (журавль мод он)
Феерический самурайский долбойоб продолжает радовать:
  • Складывалась какая-то странная картина. С одной стороны Хэйси процветали, а с другой – теряли свою самостоятельность. Конечно, никто не мешал им плюнуть на условности и грохнуть кулаком по столу, мол, кто в доме хозяин, кто всех кормит и оберегает?
  • Вдруг откуда-то поползли невероятные слухи: всем Фудзивара дан отлуп и во дворец молодого императора войдет девица, страшно подумать, самурайских кровей.
  • До сих пор Госиракаве удавалось проводить политику сдержек и противовесов, ловко лавируя между сильными мира сего. Только он мог удерживать на коротком поводке цепных псов вроде Гэндзи и Хэйси, которые, бывало, тявкали на него, но никогда не кусали.
  • Лишь одно неприятно удивляло Киёмори - непонятное ему сближение сына с Фудзивара Наритикой, сложным человеком с душой элегантного авантюриста.
  • Тот же Тайра Мунэмори, первенец Киёмори от Токико. Он был не по годам рассудителен, не боялся спорить с отцом, отстаивая свое мнение, однако в военных делах Мунэмори проявил себя как полный неумеха: вид крови и звон мечей претили его натуре. Взять, к примеру, Ёримори, сводного младшего брата Киёмори. Уже до смуты Хогэн он вел себя как-то неоднозначно, всячески выражая особое отношение к родному старшему брату Иэмори. Если бы не смерть последнего, все могло повернуться совсем иначе. Получив назначение в Управление западных земель, он вопреки традиции лично отправился в Дадзайфу без особой к тому нужды.

Невозможно читать без ржания, не-воз-мож-но!
ahotora: за жизнь и бджолы (за жизнь и бджолы)
Японские историйки о сверхъестественном выглядят не менее стремно и привязываются к месту не менее четко, чем их аналогичные китайские собратья.
Вот например.
https://www.google.com.ua/maps/place/Мацудзаки,+уезд+Камо,+Сидзуока,+Япония/@35.0133156,138.7587765,10.92z/data=!4m5!3m4!1s0x6019fa353be52fdd:0xc0c0f1c2a7db760b!8m2!3d34.7527688!4d138.7787261?dcr=0

В Идзу, в деревеньке Мацудзаки у живущего на речном берегу семейства два поколения подряд рождались дети от водяных. Женщина из этой семьи, хоть у была замужем, поддалась чарам каппы и бегала к нему каждую ночь. После тяжелых родов она родила в поилку для лошадей ужасно уродливого ребенка, его изрубили на куски, положили в бочонок вместимостью в 1 сё (1,8 литра) и сожгли.
ahotora: за жизнь и бджолы (за жизнь и бджолы)
с - стратагемы

Как-то Ода "Крайбэйби" Нобунага задумал поменять дислокацию и сообщил всем, что они немедленно забирают свой шмот из Киёсу и перебираются в гребеня на гору Ниномия. Все заохали, заахали и стали плакаться, что гора высока, местность далека и вообще какжыть.
Окай, сказал Нобунага, я пойду вам навстречу, мы не поедем на Ниномию, а поедем на Комаки, там у подножья речка, по ней будет удобно перевозить вещи. Ах-ах, обрадовались все, какой у нас мудрый и человеколюбивый правитель, как он заботится о своих подданных!
И мало кто знал, что Нобунага с самого начала планировал переместиться в Комаки.


т - традиция

Йа не могу. Не, я реально просто не могу с этими средневековыми японскими воителями.
Мало того, что каждый дурак полководец кононічно заходит на Осаку со стороны Нода-Фусими (напомните мне про реставраторщиков, кстати, - кажется, там тот же трекер), но где, где, вы думаете, эти гении стратегии и тактики ставят свою ставку?!
Правильно, блин. Мимо Тэннодзи никто не пройдет. Не монастырь, а волчий бункер какой-то.
Представляю, как им сломал шаблон Юкимура, поставив там свои войска.


такси!

На суше
Задумал как-то Нобунага начать карательный поход, а прогноз погоды не посмотрел. "Дык снег же идёть, - сказали ему перевозчики-басяку. - Овес нынче дорог, копыта буксують, не могём груз распределить равномерно, и вопсче, заказ сложный. Надобно накинуть".
И чё. И пришлось князю самолично перевешивать все свои тюки, чтоб доказать, что багаж соответствует зарезервированным местам. Не платить же, в самом-то деле!

...и на море
И снова задумал Нобунага карательный поход. И снова не учел настроения перевозчиков. "Авотх...рен, - сказали осакские хароны, поддерживающие Нагамасу. - У нас обед. Тебе надо - ты и переправляйся".
И пошел князь повторять подвиг Чапаева. Но так как прогноз погоды на сей раз был учтен, войско переправилось благополучно (под бурное офигевание местных жителей). А вот рискнувшему повторить этот фортель на следующий (и не только) день грозила таки натуральня чапаевская судьба.

АПД: Мораль! Мораль же забыла!
А самое интересное, что в этих историях Нобунага не бросился рубить головы и выжигать поселения, как он делал это по доброй традиции со своими врагами самурайского и монашеского сословий, - нет, в первом случае он затеял масштабную реформу транспортной системы, обрезающую произвол басяку, а во втором просто перекупил глав профсоюзов.
И никаких карательных походов.
А вы говорите, болван:gigi:


зрадлива перемога/переможна зрада


В 1570 году Ода очередной раз пошел на Осаку. Вначале поход был успешным: обитатели замков Нода и Фусими на подступах к Осаке запросили перемирие. Но потом Осака контратаковала, а Асакура и Адзай внезапно начали боевые действия в тылу у Нобунаги, на острове Бива - и начали так успешно, что захватили всё до Ямасины, то есть до ключевого перевала (дороги), ведущего в Киото.
Read more... )

похождения японского буддизма
Read more... )


Процесс надкапывания "Нобунажьих хроник" приносит чуднейшие побочные эффекты.
Так, например, выясняется, что нежная фиялка Уэсуги Кэнсин имел 180 метров в холке росту и "атлетическую статуру". *смайл с выпадением челюсти".
Теперь я понимаю, почему на родной земле идея о женском поле этого лося не особо горит желанием прижиться. Не, ну были дамы-современницы, были, но выраженная "атлетическая статура" при этом...

Еше одним интересным моментом является чистая математика.
По нормам сытых Токугавских 17-19 веков на одного мужика в день необходимо было 5 го: (0,9л) риса. Один коку в Сэнгоку равнялся 180,4 л. Т.е. фактически доход вшивого асигару в 3-5 коку с легкостью перекрывает потребности молодой японской семьи.

От некоторых базовых моментов просто сижу на боевой табуретке и плачу, как Нобунага.
Момент раз: брали замок Мураки, положили дохрена своих и чужих, взяли под конец дня. Нобунага же "...находился в ставке, отдавал различные распоряжения и трогательно плакал". 20 лет красавцу.
Момент два: младший братец трогательного красавца был долбойоб поехал без сопровождения кататься, проезжал мимо пикникующих вассалов дяди, те его не узнали без сопровождения и... шмальнули по нахалу в надзидание. Попали. Второй младший брат ворвался в дядин замок (дядя, заглянув под шлем застреленному, благоразумно подался в бега в одной юкате), сжег призамковый городишко и бушевал. Наша же трогательная радость подъехала через три часа, узнала о подробностях, сказала: "Я бы все равно наказал этого долбойоба своего брата за глупость" - и убыла восвояси.

***
По итогам читания "Нобунажьих хроник" складывается впечатление, что жизнь Оды больше всего напоминает известное реаниматологическое "не успели спасти одного, как тут же не успели спасти другого" - причем в исполнении самых близких союзников и родни. То свой собственный старейшина киданет, то дядя, то братья поочередно. Иногда одновременно.
Реально, я уже начинаю подозревать, что он просто дал Акэти себя грохнуть, потому что банальным образом задолбался.


"бовдур"

История один.
Ода "Крайбэйби" Нобунага едет в Киото на людей посмотреть и себя показать. Части его подчиненных не достается гринкара Овари-Мияко, и они добираются своими силами на локалах.
Read more... )
ahotora: за жизнь и бджолы (за жизнь и бджолы)
Так, пока не забыла, надо запечатлеть для потомков очертить некоторые особенности хайколожества, которые обычно западными авторами благополучно упускаются. Почти, как в материалах по инглишу - "а вот это типичная ошибка для говорящих на славянских языках".

Пункт первый касается отсылки к конкретным именам и фамилиям. Вдохните, выдохните и выбросьте их из ваших стихо-творений: никому ваши тети маши и дяди васи и даже - о ужас! наполеоны и борцы за славное прошлое - ан масс нафиг не нужны. Какое-то количество абстрактных личностей все же пропускается через мелкое сито японских ограничений - но мало, очень специфически, очень умеючи и всегда со скрипом.
Конкретный пример: пишет наша офигенная клубная девочка офигенное хайку "Осень пришла/Возвращается к жене/Дядька Валерий" - но при всей абстрактности "дядьки Валерия" эта вещь выглядела бы на порядок лучше, если бы дядьку сопровождало какое угодно соответствующее определение, но не имя. Монопенисуально, валерий он, василий или вообще вассисуалий - это не несет смысловой нагрузки, а значит, должно быть отброшено.

Второе соображение родственно первому и точно так же, хотя и менее жестко, ограничивает привязку к социальным потрясениям и не известной широкому кругу читателей географии. Хайку близоруко - политическо-экономическая возня волнует его в самую последнюю очередь. Должно произойти что-то реально гигантское - и, желательно, оставившее обильный литературный и прочий культурный след, типа Сэкигахары или Дан-но ура - чтобы это дело можно было потом вспомнить в связи с разросшимися на месте боев травами.

Read more... )


японию через форточку

Хэйанские поэтические аналитики продолжают сцеживать - в новых главах уже более изящно и осторожно, и куда как более наукообразно (с), ура-ура!

Выношу общие положения стихосложения по Фудзиваре Кинто:

Read more... )
ahotora: база (Default)
добро пожаловать или посторонним вход запрещен
Людей со стороны у руля Японии не было никогда. По крайней мере, надолго. От того же Хидэёси "группа товарищей" избавилась, как только возникла такая возможность. И "простой японский гопник" Иэясу - не исключение.

Read more... )


...и утром, ото сна восстав, читай внимательно Устав

Ко Второй Мировой войне Японская армия подошла с уставом, включающим в себя 49 пунктов только по одним видам поклонов в разных ситуациях.
И мне что-то будут говорить про устав Синсэнгуми?! Да он просто венец лаконичности и функциональности!:lol:

Read more... )
дзэнские юмористы
Лезу я, значит, с Судзуки в ванну и традиционно открываю его наобум.
И вижу Кэнсина с Сингэном. И даже расстраиваюсь, что ж это не Масамунэ попался. Перевожу взгдяд на правую страницу - здрасьти, господин Дракон, давно не виделись. Тенденция, однако.
Так что не написать пост не могу:-D

Read more... )

дзэн и одноглазые драконы
Полезши в ванну с давно купленным и так же давно заброшенным на половине Судзуки "Дзэн и японская культура", я дважды открыла книгу и дважды наткнулась на Датэ.
Read more... )



завхозно-историческое
Я местами часто торможу.

Вот про Завхоза, к примеру.

Честно вместе со всеми надеялась на побег и все такое прочее и сомневалась в мозгах Фиалки, который оставил Катакуру в живых, а не прибил как опасного врага. И совершенно забыла о самурайском кодексе.
Read more... )


Who The Fuck Is Alice?
Роюсь тут, понимаешь ли, в источниках по Каванакадзиме и нахожу... монаха Тэнкая!!

Однако, начнем сначала.
В 1561 году в Синано состоялась знаменитая Четвертая битва при Каванакадзима, бывшая, в отличие от своих предшественниц, и мобильной, и кровавой. Именно в ней Такэда попытался применить знаменитую "Стратагему Дятла" (на свою беду), и именно в ней произошла историческая схватка Сингэна и Кэнсина с насакиванием конем в расположение ставки командования и отбиванием меча боевым веером.
Однако, существует множество доказательствRead more... )
... или плод запретной бело-красной любви.

Жил да был некий Тайра Садамори. И был у него сын Корэмаса, а у того сын Наоката. А у Наокаты была дочь, родившая Минамото-но Ёриёси его знаменитого сына Минамото-но Ёсииэ. А продолжил линию Наоката Тайра Токиката, а потом и его сын Токииэ. Я к чему веду-то - потомки Корэмаса из поколения в поколения жили в местечке Ходзё области Идзу и состояли в вассальных отношениях с родом Минамото.
Read more... )
дзэннннн...

...в феодальную эпоху (Сэнгоку?) в Японии искуссного мастера меча или копья часто называли осё (мастер или учитель, на санкскрите - упадхьяя), а это титул, который пристваивают буддийскому священнику".
Судзуки, "Дзэн и японская культура"

Read more... )

ё, но не то
Радостное называние легендарного меча Юкимуры именем Ёто Мурамаса - ни что иное, как гайдзинский идиотизм: ёто (ё-то) 妖刀 - это просто "демонический", одержимый клинок.
ahotora: база (Default)
История эта начинается с парка Уэно, вернее - с таблички на корявом английском языке перед Бэнтэн-до, утверждающей, что по приказу некоего купца был вырыт пруд и воздвигнут храм. Ну воздвигнут так воздвигнут, подумала впс, уговаривая в нощи камеру планшета, - мало ли купцов жаловали богам счастья деньги - а с прудом, видимо, острый случай джаппалиша - вырыть гектарный водоем? в раннее Эдо? за деньги одного купца? шутите. Имя купца, оставленное в памяти для последующего гугления грандиозных экскавационных работ, естественно, тут же из нее вылетело.
Однако два дня назад в дрянной компиляции книжке про Ёсивару я натолкнулась на удивительные похождения эдосского богача и эксцентрика Кинокунии Бун(или Мон)дзаэмона и с удивлением опознала в герое того самого купца, рывшего Синобадзу. Поход в гугл высыпал на меня еще больше знакомых имен.
Но, вернемся к торговцам.


Read more... )

нефритовый стержень и влажная дырочка

Дрянная компиляция книжка про Ёсивару имеет, все же, свои благие последствия. Например, обогащение энцешной фикрайтерской терминологии.

Умащивание птички в гнезде - коитус
Кручение стебелька - оральные ласки мужчины
Поиск зернышка - оральные ласки женщины
Разрезание дыни - совокупление сзади
Взаимная мастурбация - смешение росы
Эрекция мпх - дерево плоти
Лобковые волосы - черный мох
Оргазм - лопающийся фрукт
Предварительные игры - дрожащий шелк
Поза 69 - бутон к бутону

Кажется, некоторые нефритовые стержни вещи никогда не меняются:lol::lol::lol::lol:

Profile

ahotora: база (Default)
ahotora

August 2024

M T W T F S S
   1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2025 21:24
Powered by Dreamwidth Studios