але, это хаечная?
Nov. 25th, 2017 13:21![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Так, пока не забыла, надо запечатлеть для потомков очертить некоторые особенности хайколожества, которые обычно западными авторами благополучно упускаются. Почти, как в материалах по инглишу - "а вот это типичная ошибка для говорящих на славянских языках".
Пункт первый касается отсылки к конкретным именам и фамилиям. Вдохните, выдохните и выбросьте их из ваших стихо-творений: никому ваши тети маши и дяди васи и даже - о ужас! наполеоны и борцы за славное прошлое - ан масс нафиг не нужны. Какое-то количество абстрактных личностей все же пропускается через мелкое сито японских ограничений - но мало, очень специфически, очень умеючи и всегда со скрипом.
Конкретный пример: пишет наша офигенная клубная девочка офигенное хайку "Осень пришла/Возвращается к жене/Дядька Валерий" - но при всей абстрактности "дядьки Валерия" эта вещь выглядела бы на порядок лучше, если бы дядьку сопровождало какое угодно соответствующее определение, но не имя. Монопенисуально, валерий он, василий или вообще вассисуалий - это не несет смысловой нагрузки, а значит, должно быть отброшено.
Второе соображение родственно первому и точно так же, хотя и менее жестко, ограничивает привязку к социальным потрясениям и не известной широкому кругу читателей географии. Хайку близоруко - политическо-экономическая возня волнует его в самую последнюю очередь. Должно произойти что-то реально гигантское - и, желательно, оставившее обильный литературный и прочий культурный след, типа Сэкигахары или Дан-но ура - чтобы это дело можно было потом вспомнить в связи с разросшимися на месте боев травами.
География тоже должна быть окутана культурным пластом и четко вызывать определенные ассоциации: Лондон=туманы, Венеция=каналы,Карпаты=лыжи. Никакие соборы антверпенских богоматерей и даже базилики сан-марко никого, в принципе, не гребут - они все еще не стали общедоступными, облаженными вдоль и поперек среднестатистическим гражданином и тяжело (из-за неузнаваемости) доносят авторский образ.
Та же проблема стоит и с отечественными топонимами - культурная традиция запечатлела лишь малую часть из них, и всякие речки Супий оставляют тонкие душевные струны реципиента провисающими в недоумении. Слов нет, родной край знать надо, но пока он непознан - цель стиха зависает в небытие.
Японские топонимы. Вот тут для меня самый сложный вопрос. С одной стороны, японская топонимика - это то, на чем стоит хайку. С другой - ни японская топонимика, ни японская биология нихрена не касаются отечественных реалий. Конкретный пример - висящие облака как ключевой признак лета. Японец сделает круглые глаза - потому что в Японии облака НИКОГДА не останавливаются. Дожди для Японии - лето, для нас - весна или осень. И список этот огромен. Я уже молчу про всякие народные достопримечательности типа гор Обасутэ и всей Мацусимы со всеми ее соснами.
Теоретически, если ты взялся писать хайку, японские реалии, по меньшей мере, рекомендованы к ознакомлению, так что обоснованнее кажется все же искать свои сезонные соответствия и использовать только узнаваемую топонимику. Но в этом доводе разума есть одно, но весьма дегтевое "но" - если вы пишете на японский конкурс, будьте уверены, что вся ваша гайдзинская сезонность пролетит, как фанера над Парижем)
японию через форточку
Хэйанские поэтические аналитики продолжают сцеживать - в новых главах уже более изящно и осторожно, и куда как более наукообразно (с), ура-ура!
Выношу общие положения стихосложения по Фудзиваре Кинто:
1. Не тырь у ближнего своего!
1.1. Если хочешь тырить - перерабатывай: аллюзия - это гут, цитата - моветон.
2. Синонимы - зло. Японская песня слишком коротка, чтобы ты мог впихивать в нее все оттенки серого.
3. Рифма - моветон. У тебя писят слогов в азбуке, ты что, не можешь выбрать 31 разный?!
4. Одна песня - одна тема. Японская песня слишком коротка - если тебе не дали запихнуть все оттенки серого, почему ты решил, что можешь запихнуть туда весь табун своих мыслей?
5. Начинай издалека. Ты же интеллигент, а интеллигент сто рублей до получки в лоб не просит.
6. И не выйо... злоупотребляй намеками - аудитория должна понять, о чем ты тут распинаешься.
7. Не используй лексику простолюдинов и анахронизмы - слесарю слесарево, а в прахе пусть колупаются археологи.
8. Если не знаешь, что сказать, то скажи это хотя бы красиво.И лучше вообще промолчи.
9. Перед тем, как писать, подумай - что ты вообще хочешь сказать и какая форма подходит к твоим гениальным идеям.
В целом абсолютно совпадает и с принципами написания хайку - особенно про "не выпендривайся" и "что ты вообще хотел этим сказать" - за одним лишь маленьким "но": в Хэйане не жаловали хайкай. Тот же Кинто сознательно выдавливает в нижнюю часть шкалы качества стихи с ироническим или слишком резким идейным содержимым, так характерным для хайку. Мало того, он искренне советует избегать подобной тематики и подобной формы (конечно же, словесной, а не стихотворного размера, которого тогда еще не было), в связи с чем мой прошлогодний (или позапрошлогодний?) интерес, а какого художника делают трехстишия в работах команды любителей Хэйана, основанный тогда просто на общеобразовательной информации про отсутствие этого стихотворного стиля в указанный период, сейчас приобретает дополнительный ехидный оттенок.
Пункт первый касается отсылки к конкретным именам и фамилиям. Вдохните, выдохните и выбросьте их из ваших стихо-творений: никому ваши тети маши и дяди васи и даже - о ужас! наполеоны и борцы за славное прошлое - ан масс нафиг не нужны. Какое-то количество абстрактных личностей все же пропускается через мелкое сито японских ограничений - но мало, очень специфически, очень умеючи и всегда со скрипом.
Конкретный пример: пишет наша офигенная клубная девочка офигенное хайку "Осень пришла/Возвращается к жене/Дядька Валерий" - но при всей абстрактности "дядьки Валерия" эта вещь выглядела бы на порядок лучше, если бы дядьку сопровождало какое угодно соответствующее определение, но не имя. Монопенисуально, валерий он, василий или вообще вассисуалий - это не несет смысловой нагрузки, а значит, должно быть отброшено.
Второе соображение родственно первому и точно так же, хотя и менее жестко, ограничивает привязку к социальным потрясениям и не известной широкому кругу читателей географии. Хайку близоруко - политическо-экономическая возня волнует его в самую последнюю очередь. Должно произойти что-то реально гигантское - и, желательно, оставившее обильный литературный и прочий культурный след, типа Сэкигахары или Дан-но ура - чтобы это дело можно было потом вспомнить в связи с разросшимися на месте боев травами.
География тоже должна быть окутана культурным пластом и четко вызывать определенные ассоциации: Лондон=туманы, Венеция=каналы,
Та же проблема стоит и с отечественными топонимами - культурная традиция запечатлела лишь малую часть из них, и всякие речки Супий оставляют тонкие душевные струны реципиента провисающими в недоумении. Слов нет, родной край знать надо, но пока он непознан - цель стиха зависает в небытие.
Японские топонимы. Вот тут для меня самый сложный вопрос. С одной стороны, японская топонимика - это то, на чем стоит хайку. С другой - ни японская топонимика, ни японская биология нихрена не касаются отечественных реалий. Конкретный пример - висящие облака как ключевой признак лета. Японец сделает круглые глаза - потому что в Японии облака НИКОГДА не останавливаются. Дожди для Японии - лето, для нас - весна или осень. И список этот огромен. Я уже молчу про всякие народные достопримечательности типа гор Обасутэ и всей Мацусимы со всеми ее соснами.
Теоретически, если ты взялся писать хайку, японские реалии, по меньшей мере, рекомендованы к ознакомлению, так что обоснованнее кажется все же искать свои сезонные соответствия и использовать только узнаваемую топонимику. Но в этом доводе разума есть одно, но весьма дегтевое "но" - если вы пишете на японский конкурс, будьте уверены, что вся ваша гайдзинская сезонность пролетит, как фанера над Парижем)
японию через форточку
Хэйанские поэтические аналитики продолжают сцеживать - в новых главах уже более изящно и осторожно, и куда как более наукообразно (с), ура-ура!
Выношу общие положения стихосложения по Фудзиваре Кинто:
1. Не тырь у ближнего своего!
1.1. Если хочешь тырить - перерабатывай: аллюзия - это гут, цитата - моветон.
2. Синонимы - зло. Японская песня слишком коротка, чтобы ты мог впихивать в нее все оттенки серого.
3. Рифма - моветон. У тебя писят слогов в азбуке, ты что, не можешь выбрать 31 разный?!
4. Одна песня - одна тема. Японская песня слишком коротка - если тебе не дали запихнуть все оттенки серого, почему ты решил, что можешь запихнуть туда весь табун своих мыслей?
5. Начинай издалека. Ты же интеллигент, а интеллигент сто рублей до получки в лоб не просит.
6. И не выйо... злоупотребляй намеками - аудитория должна понять, о чем ты тут распинаешься.
7. Не используй лексику простолюдинов и анахронизмы - слесарю слесарево, а в прахе пусть колупаются археологи.
8. Если не знаешь, что сказать, то скажи это хотя бы красиво.
9. Перед тем, как писать, подумай - что ты вообще хочешь сказать и какая форма подходит к твоим гениальным идеям.
В целом абсолютно совпадает и с принципами написания хайку - особенно про "не выпендривайся" и "что ты вообще хотел этим сказать" - за одним лишь маленьким "но": в Хэйане не жаловали хайкай. Тот же Кинто сознательно выдавливает в нижнюю часть шкалы качества стихи с ироническим или слишком резким идейным содержимым, так характерным для хайку. Мало того, он искренне советует избегать подобной тематики и подобной формы (конечно же, словесной, а не стихотворного размера, которого тогда еще не было), в связи с чем мой прошлогодний (или позапрошлогодний?) интерес, а какого художника делают трехстишия в работах команды любителей Хэйана, основанный тогда просто на общеобразовательной информации про отсутствие этого стихотворного стиля в указанный период, сейчас приобретает дополнительный ехидный оттенок.