ahotora: ес ай эм (ес ай эм)
[personal profile] ahotora
Давайте я для отдыха поору про объемы смысловых потерь при переводе танка?

Вот у нас есть ОЧЕНЬ неплохой перевод Гэндзи-моногатари от Соколовой-Делюсиной (без наезда неплохой - особенно в сравнении с остальными).
Гэндзи пытается - гхм - получить девочку 10 лет, которую видел лишь мельком, и пишет опекунше:

"Услышал однажды
Журавля молодого голос,
И душа навсегда
Покой потеряла, а лодка
Застряла в прибрежной осоке..."

А! Забыла. Опекунша против отдавать девочку этому лоботрясу.

В принципе, понятно:
молодой журавль=девочка,
заслушался так, что даже лодка уплывать с болота не хочет.

Что у нас в оригинале:
いはけなき田鶴の一声聞きしより葦間になづむ舟ぞえならぬ
ииииии...
ОП!

простодушный вскрик журавля услышал,
но не поделать ничего (не достану/не дойду/устремился, но) -
в зарослях камышей
упорно буксует лодка

いはけなき=あどけない
田鶴=鶴 (в кобуне)
なづむ=泥む

Если с простодушным вскриком все ясно - журавль орет отвратно, тут больше акцент на то, что молодой журавль неосторожно подал голос (то есть девочка случайно показалась Гэндзи), то дальше начинаются плюшки:

葦間, асима, Тростниковая Равнина в академических переводах - мир людей, место между небом и землей. То есть камыш, стопорящий лодку - это бытовуха, людское, которое против союза Гэндзи и Цуру.
Кроме того - это красивая отсылка к Кодзики/Нихонги, то есть Гэндзи для решения своих вопросов пытается подпрячь еще и богов.

Надзуму - это еще и упорно придерживаться чего-либо, то есть лодка у нас рвется - а ей не дают.

Дзоэнарану - с одной стороны, 並々でない/一通りではない,
а с другой есть и другое дзо - 添う, которое, в частности, жениться.

А, надзуму еще и беспокоиться, страдать.
Как же без страданий в танка, да еще и без укоров.

То есть получается, что жениться нашему герою не дают людские обычаи, не дают лодочке сопровождать журавля.

И все это возвращает нас хотя бы к необходимости ввести более четкое противостояние (не "а лодка застряла", а "но лодка застряла", а еще лучше - "лодку держит") между стремлением и целью.
А еще того лучше - к острой необходимости развернутых комментов к японской поэзии...
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ahotora: база (Default)
ahotora

August 2024

M T W T F S S
   1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 2nd, 2025 12:06
Powered by Dreamwidth Studios