ahotora: за жизнь и бджолы (за жизнь и бджолы)
[personal profile] ahotora
по мотивам сериала "Синсэнгуми"

Три дара господина Миягава-отца

Невесте мастера меча
На вид шестнадцать лет.
Таких изысканных манер
В Киото даже нет.



В десятый день одиннадцатого месяца первого года Каэй все население поселка Ками-Исивара, где никогда не происходило ничего серьезнее ежегодного праздника урожая, оказалось взволнованным так, словно сторонники Западной армии собирались превратить его во вторую Осаку.
Некоторые из сельчан при виде женщин, бегущих в сторону центральной площади, и слыша крики детей, доносившиеся с порога домов, торопливо надевали доспехи, вооружались кто мотыгой, кто деревянным мечом, чтобы придать себе более мужественный вид, и устремлялись к гостинице «Тама-я», перед которым собиралась густая и шумная толпа любопытных, увеличивавшаяся с каждой минутой.
В те времена такие волнения были явлением обычным, и редкий день тот или иной поселок не мог занести в свои летописи подобное событие. Ронины организовывали шайки; якузда пытались конкурировать с ронинами; сегунат и удельные князья отбирали то, что не успели отнять ронины и якудза. Но, кроме этой борьбы - то тайной, то явной, то скрытой, то открытой, - были еще иностранцы, внезапно вновь активно заинтересовавшиеся Японией. Сельчане вооружались против воров, против якудза, против ронинов, нередко - против уездных князей, время от времени - против сегуната, но против императора - никогда. Видимо, потому, что императорское слово в те времена было не громче комариного писка. Именно в силу этой закоренелой привычки в вышеупомянутый десятый день одиннадцатого месяца первого года Каэй сельчане Ками-Исивары, услышав шум и не узрев ни монов с мальвой, ни плоских шляп служивых сегуната, устремились к гостинице «Тама-я».
И только там для всех стала ясна причина суматохи.
Молодой человек... Постараемся набросать его портрет: представьте себе Минамото Ёсицунэ в пятнадцать лет, Минамото Ёсицунэ без доспехов, без пластинчатого до и наплечников содэ, в старом косодэ, черный цвет которого приобрел оттенок, средний между синим и землисто-серым. Квадратное смуглое лицо; выдающиеся скулы - признак хитрости; челюстные мышцы чрезмерно развитые - неотъемлемый признак, по которому можно сразу определить истинного кантосца, даже если он еще и не убил вас своим восточным акцентом, - а молодой человек имел ярко выраженный восточный акцент; взгляд открытый и умный; нос крючковатый, но тонко очерченный; рост слишком высокий для юноши и недостаточный для зрелого мужчины. Неопытный человек мог бы принять его за пустившегося в путь мужицкого сына, если бы не два меча за поясом, норовившие выскользнуть из-под его пояса, когда он стоял, и бившие его по бедру, когда он шел.
Ибо у нашего молодого человека были два меча, и очень даже замечательные - по крайней мере, один из них. Это был длинный меч с претенциозным именем Котэцу, хотя все вокруг знали, что выкован он совсем не Нагасонэ Котэцу триста лет тому назад, а вполне себе их современником Миямото Киемаро, а клеймо подделано известным мошенником, специализирующимся по этому делу, Хосодой Хэйдзиро. Ножны его, хоть и оплетенные желтыми шелковыми шнурами, находились в столь плачевном состоянии, что облезлый вид их заставлял зевак невольно задуматься, а не было ли действительно в семье молодого человека легендарного меча Котэцу и не продали ли они его в голодные годы после Сэкигахары. Недаром Миягава Кацугоро - а нашего молодого человека звали именно так - оказался не в силах подавить тяжелый вздох, принимая этот меч от Миягавы-отца. Он знал, что цена такому мечу самое большее пара рё. Зато нельзя отрицать, что бесценны были слова, сопутствовавшие этому дару.
- Сын мой! - произнес вольный земледелец из рядовых самураев с тем чистейшим кантосским акцентом, от которого Мацудайра Катамори не мог отвыкнуть до конца своих дней. - Сын мой, меч этот попал в дом ваших предков незадолго перед Сэкигахарой и все эти годы служил нам верой и правдой, торжественно лежа на подставке в самом почетном углу. Не продавайте его ни при каких обстоятельствах, дайте ему в почете и покое послужить украшением дома и ваших внуков. И, если вам все же придется пустить его в ход, щадите его, как вы щадили бы старого слугу. При дворе сегуна, - продолжал Миягава-отец, - в том случае, если вы будете там приняты, на что, впрочем, вам дает право древность вашего рода и клана, в который вы вступаете, поддерживайте ради себя самого и ваших близких честь вашего самурайского имени, которое более трех столетий с достоинством носили ваши предки. Под словом «близкие» я подразумеваю жителей нашей деревни и вашу новую родню. Не покоряйтесь никому, за исключением императора и сёгуна. Только мужеством - слышите ли вы, единственно мужеством! - самурай в наши дни может пробить себе путь. Кто дрогнет хоть на мгновение, возможно, упустит случай, который именно в это мгновение ему предоставляли боги и будды. Вы молоды и обязаны быть храбрым по двум причинам: во-первых, вы воин, и, кроме того, - вы мой сын. Не опасайтесь случайностей и ищите приключений. Я дал вам возможность научиться владеть мечом. У вас железные икры и стальная хватка. Вступайте в бой по любому поводу, деритесь на дуэли, тем более что дуэли воспрещены и, следовательно, нужно быть мужественным вдвойне, чтобы драться. Я могу, сын мой, дать вам с собою всего пять рё, пару мечей и те советы, которые вы только что выслушали. Ваша покойная матушка добавила бы к этому еще и много теплых слов, но она давно в могиле, а теплые слова – удел женщин. Мне остается прибавить еще только одно, а именно: указать вам пример - не себя, ибо я никогда не бывал в Эдо и участвовал добровольцем только в обороне нашей деревни от воров. Я имею в виду господина Кондо, вашего будущего отца. Он был пятым сыном сельского старосты, а стал третьим главой школы меча в Эдо. Вы – станете четвертым. Учитесь у него мастерству, следуйте его примеру и действуйте так же, как он.
После этих слов г-н Миягава-отец обнял сына, нежно облобызал его в обе щеки и наконец отпустил в дорогу. Собравшаяся толпа разразилась приветственными криками, бабы замахали полотенцами, мужики затрясли мотыгами, а мальчишки, размахивая подобранными на дороге палками, как боккэнами, и подпрыгивая, побежали вслед за Кацугоро.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ahotora: база (Default)
ahotora

August 2024

M T W T F S S
   1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 2nd, 2025 11:54
Powered by Dreamwidth Studios